PENDENT DE TRADUCCIÓ:

CARTAS DE COLOR
- sencera

EL SENDERO DE WARREN SÁNCHEZ
- "Luego, levantolo, aconsejolo, y consololo "¡Venga, Lolo!".
- I mitja obra.

BOLERO DE LOS CELOS

- últimes estrofes

TERESA Y EL OSO
- mitja obra

dilluns, 7 de juliol del 2008

LA TANDA (música para televisión). Espectacle "HACEN MUCHAS GRACIAS DE NADA". 1979


Marcos Mundstock: Tal vez quien más ha reflexionado sobre la música para televisión sea el compositor Pierre Pérez Pitzner, autor del libro titulado "La corchea y el orticón, interacción y propuesta". A dicho libro pertenece la célebre frase que dice: "De cada diez personas que ven televisión, cinco... son la mitad".

M.M.: Segurament, qui més ha reflexionat sobre la música televisiva sigui el compositor Pierre Pérez Pitzner, autor del llibre titulat "La corxera i l'orticó: interacció i proposta". D'aquest llibre és la cèlebre frase que diu: "De cada deu persones que veuen la televisió, cinc... són la meitat".

Marcos Mundstock: Escucharemos a continuación, de Pierre Pérez Pitzner, su suite televisiva opus 83, también llamada "La Tanda", para recitantes, coro y pequeño conjunto instrumental.

M.M.: Escoltarem a continuació, de Pierre Pérez Pitzner, la seva suite televisiva opus 83, anomenada "La Tanda", per a recitants, cor i petit conjunt instrumental.

Coro: Televicio.
Daniel Rabinovich: ¡Televicio!
Marcos Mundstock: La mejor programación. Este sábado no se aparte de Televicio.

Daniel Rabinovich: A las 15, en cine de estreno, "La indomable".
Marcos Mundstock: La indomable, una mujer atrapada por su pasado.
Jorge Maronna: ¡Suéltame, pasado!
Marcos Mundstock: La indomable, una mujer que tuvo que enfrentar el violento mundo de los hombres.
Daniel Rabinovich: Pero nadie pudo con la indomable.
Marcos Mundstock: El sábado a las 15 la indomable estará en su pantalla.
Daniel Rabinovich: Si ella quiere.

C.: Tele-vici
D.R.: Tele-vici!
M.M.: La millor programació! Aquest dissabte no s'aparti de Tele-vici.
D.R.: A les 15, cine d'estrena, "La indomable".
M.M.: La indomable, una dona atrapada pel passat.
J.M.: Deixa'm anar, passat!
M.M.: La indomable, una dona que va haver de plantar cara al violent món dels homes.
D.R.: Però res la va poder aturar.
M.M.: Dissabte a les 15 la indomable serà a les seves pantalles.
D.R.: Si ella vol.


Marcos Mundstock: Y a las 17, un nuevo episodio de la serie que conmueve a millones de espectadores.
Daniel Rabinovich: Dos servidores públicos que recorren sin descanso las calles de Los ángeles para cumplir su importante misión.
Marcos Mundstock: "Los basureros de Los Ángeles".
Daniel Rabinovich: No se los pierda, "Los basureros de Los Ángeles", este sábado a las 17.

M.M.: i a les 17, un nou episodi de la serie que commou milions d'espectadors.
D.R.: Dos servidors públics que recorren incansables els carrers de Los Ángeles per acomplir la seva important missió.
M.M.: "Els escombriaires de Los Ángeles".
D.R.: No es perdi "Els escombriaires de Los Ángeles", dissabte a les 17.

Marcos Mundstock: Señor agricultor, para que su ganado porcino le rinda más y mejor, Laboratorios Pig presenta su nueva suciedad para chiqueros...
Coro: Porca miseria.
Marcos Mundstock: Porca miseria.
Coro: Porca miseria.
Marcos Mundstock: Envasada totalmente al aire libre, lo que garantiza su perfecta contaminación. Suciedad para chiqueros...
Coro: Porca miseria.
Marcos Mundstock: Porca miseria.
Coro: "Porca miseria.
Marcos Mundstock:La mejor suciedad para sus...
Coro: Chanchos
Marcos Mundstock:Y sus chanchos parecerán verdaderos...
Coro: Chanchos... chancho limpio nunca engorda.

M.M.: Senyor agricultor, per què la granja porcina rendeixi al 100%, Laboratoris Pig presenta la seva nova brutícia per porqueres...
C.: Porca misèria.
M.M.: Porca misèria.
C.: Porca misèria.
M.M.: Envasada totalment a l'aire lliure, per garantir la seva perfecta contaminació, brutícia per porqueres...
C.: Porca misèria.
M.M.: Porca misèria.
C.: Porca misèria.
M.M.: La millor brutícia per als seus...
C.: Garrins
M.M.: I els seus garrins semblaran autèntics...
C.: Garrins... Garrí higiènic no s'engreixa.

Coro: Televicio.
Daniel Rabinovich: ¡Televicio!
Marcos Mundstock: La mejor programación. No se pierda la próxima emisión de...

Coro:
La kermesse de los sábados
La kermesse de los sábados

Daniel Rabinovich:¡La kermesse de los sábados!

Coro:
La kermesse de los sábados
Lleva alegría a la familia en el hogar

Marcos Mundstock: Un cargamento de concursos
Daniel Rabinovich: ¡Sorteos!
Marcos Mundstock: Música
Daniel Rabinovich: ¡Sorteos!
Marcos Mundstock: Alegría
Daniel Rabinovich: ¡Sorteos!
Marcos Mundstock: ¡Cortála!
Daniel Rabinovich: ¡Bueno!

C.: Tele-vici
D.R.: Tele-vici!
M.M.: La millor programació! No es perdi la pròxima emissió de...

C.: El sarau dels dissabtes,
el sarau dels dissabtes,

D.R.: El sarau dels dissabtes!

C.: El sarau dels dissabtes
porta alegria a la família i a la llar.

M.M.: Amb una carretada de concursos,
D.R.: Sortejos!
M.M.: Música!
D.R.: Sortejos!
M.M.: Alegria!
D.R.: Sortejos!
M.M.: Ja n'hi ha prou!
D.R.: Callo!

Marcos Mundstock: Con un elenco multiestelar de atracciones internacionales.
Daniel Rabinovich: Recién llegados de Europa...
Marcos Mundstock: "Los niños cantores del Tirol".

M.M.: Amb un repartiment multi-estel·lar d'atraccions internacionals.
D.R.: Acabats d'arribar dels Alps...
M.M.: "Els nens cantaires del Tirol".

Coro:
Ich liebe dich meine Frieda
Meine schöne Frieda
Ich liebe dich meine Frieda
Meine schöne frau

Ach wie kühl und warum
Ist die nacht (Cucú)
Litchvoll gar (Cucú)
Litchvoll gar (Cucú)
Ach wie traurig ist sie
wenn sie lacht (Cucú)
Wunderbar (Cucú)
Wunder (Cucú) bar.

Ich liebe dich meine Frieda
Meine schöne Frieda
Ich liebe dich meine Frieda
Meine schöne frau

IDEM substituint "cucú" per "cucut".

Daniel Rabinovich: "Los niños cantores del Tirol".
Marcos Mundstock: Véalos, antes de que crezcan.

D.R.: "Els nens cantaires del Tirol".
M.M.: Vegi'ls, abans no creixin!


Daniel Rabinovich: Y prosiguiendo con el multiestelar desfile de primeras figuras, la nueva y valiente voz de nuestra música ciudadana.
Marcos Mundstock: Valentín Moral.
Daniel Rabinovich: "El macho".

Ernesto Acher:
Recuerdo aquella noche en que la dejé,
pero no me acuerdo adónde la dejé.
Tal vez me la olvidé en el colectivo,
iba toda de gris, señales particulares ninguna.
Responde al nombre de Juana.
¿Dónde fue...?

Coro:
...messe de los sábados
La kermesse de los sábados

D.R.: I seguint amb la multi-estel·lar desfilada de primeres figures, la nova i valenta veu de la nostra música ciutadana.
M.M.: Valentín Moral.
D.R.: "El mascle".

E.A.:
Recordo aquell vespre quan la vaig deixar,
el què no recordo és on la vaig deixar;
potser la vaig deixar en el rodalies
duia jaqueta gris, sense cap tret destacable.
Tothom li dèiem Joana,
On coi deu...?

C.:
...au dels dissabtes,
El sarau dels dissabtes.

Daniel Rabinovich: Y como broche de gala de "La kermesse de los sábados", el sensacional entretenimiento: "El que piensa, pierde".
Marcos Mundstock: No deje de ver, como todos los sábados, "La kermesse de los sábados" el próximo domingo.

D.R.: I com a cirereta de gala d'"El sarau dels dissabtes", el sensacional passatemps: "Qui pensa, perd".
M.M.: No es perdi, com tos els dissabtes, "El sarau dels dissabtes" diumenge que ve.


Marcos Mundstock: Continuando con su ciclo de difusión cultural, Televicio ofrece un nuevo aporte para la cultura del pueblo.
Daniel Rabinovich: "Cultura para todos": literatura, artes plásticas, conciertos, danza, dactilografía.
Marcos Mundstock: Para el enriquecimiento espiritual de toda la familia.
Daniel Rabinovich: Vea "Cultura para todos" en su horario habitual de las tres de la mañana.

M.M.: Mantenint el seu cicle de difusió cultural, Tele-vici ofereix una nova aportació per la cultura del poble.
D.R.: "Cultura per tothom": literatura, arts plàstiques, concerts, dansa, dactilografia.
M.M.: Per l'enriquiment espiritual de tota la família.
D.R.: Vegi "Cultura per tothom" en l'horari habitual a les tres de la matinada.


Coro: Televicio.
Marcos Mundstock: ¡Televicio! Je, je, je, je.
Daniel Rabinovich:¡La mejor "programacio"! Je, je, je, je.

C.: Tele-vici.
M.M.: Tele-vici! je,je,je,je.
D.R.: La millor "programàci"! Je,je,je,je.

Carlos Núñez Cortés: ¡Mami, mami, cuántas polillas!
Marcos Mundstock: No se preocupe, señora, mata-polillas "NoPol" cuida su ropa.

Coro:
Polillas que se desacatan
Nopol, Nopol, Nopol las mata.
Aplique Nopol donde hay polillas
Nopol, Nopol, y estiran la pata.

Marcos Mundstock: Querían comerse la ropa pero Nopol las destruyó. Psssss, psssss.

(Marcos hace como si estuviera aplicando un insecticida)

Coro:
Nopol, Nopol, Nopol,
Nopol las mata.

C.N.C.: Mare, mare, quantes arnes!
M.M.: No es preocupi,senyora, mata arnes Arnol cuida la seva roba.

C.:
Arnes, petites i grossotes
Arnol, Arnol, les derrota.
Aplica Arnol on tinguis arnes
Arnol, Arnol i estiren la pota.

M.M.: Volien cruspir-se la roba, però Arnol les ha destruït. Pssss, psssss.

C.:
Arnol, Arnol, Arnol
Arnol les derrota.

Daniel Rabinovich:Qué porquería ese Nopol... líquido malo, una inmundicia asquerosa, porquería inmunda...
Marcos Mundstock: Es un matapolillas.
Daniel Rabinovich: Eso es lo que me enferma, que mata a las polillitas.
Marcos Mundstock: ¡Es un bicho dañino, la polilla!
Daniel Rabinovich: ¿Por qué?
Marcos Mundstock: ¡Se come la ropa!
Daniel Rabinovich: ¿Y qué querés que coma, tallarines? Es una polillita, no es una persona.

D.R.: Quina porqueria aquest Arnol... líquid dolent, immundícia fastigosa, porqueria immunda...
M.M.: Es un mata arnes.
D.R.: Això és el que em fot, que mata les arnes.
M.M.: L'arna és un insecte nociu!
D.R.: Perquè?
M.M.: Es menja la roba!
D.R.: I què vols que mengi, tallarines? És una arna, no una persona.

Coro:
Polillas audaces y canallas
Nopol, Nopol, las desmaya.
Aplique Nopol donde hay polillas
Nopol, Nopol, las mantiene a raya.

Marcos Mundstock: ¡A éstas ya no les quedarán ganas de comerse la ropa!
Daniel Rabinovich: ¡Ay, vos te creés muy canchero! Esa polillita tiene hambre, por eso come ropita. A lo mejor está a la dulce espera de un polillito por venir, puede estar preñadita la loca, quién sabe qué anduvo haciendo, entonces tiene más hambre...

C.:
Si les arnes t'horroritzen,
Arnol, Arnol, les paralitza.
Aplica Arnol on tinguis arnes,
Arnol, Arnol, els hi fot la guitza.

M.M.: A aquestes se'ls haurà passat les ganes de menjar roba!
D.R.: Ai, et creus molt graciós! L'arna menja roba perquè té gana. Potser està esperant una dolça arneta, podria estar prenyada, pobreta (qui sap què deuria fer), i té gana...


Coro:
Polillas que volando aparecen
Nopol, Nopol, las fortalece.
Aplique Nopol donde hay polillas
Nopol, Nopol, y engordan y crecen.

Marcos Mundstock: Polillitas, la ropa está servida, y más rica con Nopol. Nopol en sus tres sabores: lana, algodón y poliéster.

Coro: Nopol, Nopol, Nopol las fortalece.

(Daniel mata un insecto que revolotea a su alrededor)

Carlos Núñez Cortés:¿Y eso?
Daniel Rabinovich: Una polilla.

C.:
Arnes que volant apareixen
Arnol, Arnol, les engreixa.
Aplica Arnol on tinguis arnes
Arnol, Arnol, veuràs com s'enforteixen.

M.M.: Arnetes, la roba és a taula, i més gustosa amb Arnol. Arnol en les tres varietats: llana, cotó i polièster.


C.: Arnol, Arnol, Arnol les engreixa.

(Daniel mata un insecte)

C.N.C.: Què era això?
D.R.: Una arna.


Marcos Mundstock: Sólo... sólo unos pocos elegidos pertenecen de verdad al gran mundo. Sólo unos pocos elegidos en el mundo lucen la hora exacta en su muñeca. Relojes "Chaque heure pour la minorie", flor de "relós".

MM: Són... són pocs els escollits que formen realment part del gran món. Són pocs els escollits que llueixen l'hora exacta al canell. Rellotges "Chaque heure pour la minorie", un rellotge que t'hi cagues!

Coro:
Tiquete tiquete tiquete tac
Tic, tac, tic, tac, tic, tac, tic, tac
Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure
Tique tiquete tiquete tac
Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure
Tique tiquete tiquete tac
Tic, tac, tic, tac, tic, tac, tic, tac, tic, tac

C:
IDEM

Marcos Mundstock: ¿Te compraste un Chaque heure pour la minorie? ¡Te pasaste, macho!

Coro:
Para la dama y el caballero.
Con minutero y con segundero.

Marcos Mundstock: ¡Chicos, pidan el Chaque heure infantil, con el segundero en forma de gusanito!

MM: T'has comprat un Chaque heure pour la minorie? T'has passat, nano!

C:
Chaque heure per home, Chaque heure per dona
Chaque heure sempre dóna l'hora bona.

MM: Canalla, demaneu el Chaque heure infantil amb les busques amb forma de cuquet!

Coro:
Chaque heure, Chaque heure, Chaque heure
Tiquete tiquete tiquete...
Daniel Rabinovich: ¡Hey!
Coro: ¡Tac!

C:
Idem.
.
.

Agraïm la col·laboració de: Porxu
.

9 comentaris:

De BierMeester ha dit...

Sabia que començaries per aquí, i per això t'he avançat feina:


Recordo aquella nit en
que la vaig deixar
però no me'n recordo
a on la vaig deixar
potser la veig deixar en el rodalies
anava tota de gris
sense marques destacables
respon al nom de Joana
On va ser que...



I per continuar en la meva línia, una parida que segurament no passarà a la història:

Calçotada els dissabtes
Calçotada els dissabtes
porta alegria a la família dins la llar!

De BierMeester ha dit...

M.M.: La indomable, una dona atrapada pel passat.
J.M.: Deixa'm anar, pesat!

Em sembla que és un error, perquè a l'original és "Suéltame, pasado", no "Suéltame, pesado".

Llavors hauria de ser:

J.M.: Deixa'm anar, passat!

captaire ha dit...

PORXU 20:31:
Si, però he pensat que amb una pronuncia de can Fanga, "pesat" i "passat" sonen igual, i que sense res hi afegeixes un acudit.

De BierMeester ha dit...

Bé, jo pensava que la inventiva només s'havia d'aplicar quan era impossible respectar l'original i la resta era de rigor mantenir el més proper possible a la literalitat.

És en aquest sentit que m'he permés rebatejar un producte històric com el "Nopol", adés que els mateixos Luthiers ja ho van fer (com a mínim a Mèxic on es va dir "Nomosc").



Arnes brutes i maleducadotes
arn-au!, arn-au!, les derrota
Aplica arn-au! on tinguis arnes.
arn-au!, arn-au! i estiren la pota


si les arnes t'aterroritzen
arn-au!, arn-au!, les paralitza
Aplica arn-au! on tinguis arnes
arn-au!, arn-au! els hi fot la guitza


Arnes que volant apareixen
arn-au!, arn-au! les engreixa
Aplica arn-au! on tinguis arnes
arn-au!, arn-au! Veuràs com s'enforteixen.

De BierMeester ha dit...

Coro: Televicio.
Marcos Mundstock: ¡Televicio! Je, je, je, je.
Daniel Rabinovich:¡La mejor "programacio"! Je, je, je, je.


Penso que el nom de la cadena ha de ser adient per intentar respectar aquesta parida.

Proposo doncs:

Coro: Tele-vici.
Marcos Mundstock: ¡Tele-vici! Je, je, je, je.
Daniel Rabinovich:¡La millor "programaci"! Je, je, je, je.

Ludmila ha dit...

Molt bona idea, Les Luthiers en català. Son uns genis.

Molta Sort!(:

captaire ha dit...

PORXU:
7/7. 20:31 - T'haig de donar la raó (no t'hi acostumis :D )
21:23 - Si trobem un altre nom per la marca, ho afegeixo. El meu nebot es diu Arnau i no m'agradaria que el confonguessin amb un mata-bixos, jeje.
22:10 - Ho havia deixat pendent de traducció justament pensant en l'acudit del final. Ja ho he afegit.

LUDMILA: Moltes gracies, espero que ens anirem trobant.

captaire ha dit...

"La kermesse de los sábados" l'havia traduit inicialment per "Festival dels dissabtes", però en Joaquim Tudela m'ha proposat "El sarau dels dissabtes" i crec que està millor. Gràcies pare. ;)

De BierMeester ha dit...

Ho sento pel teu nebot, però Arn-Au! afegeix un acudit extra en un lloc on calia canviar la paraula (i fins i tot els mateixos Luthiers ja ho havien fet com he dit en un altre comentari).


Penso que el nom "ideal" hauria de començar per "Arn" i continua amb vocal (o h+vocal, o n+vocal). Continuar amb "y" o "ny" també seria una opció possible.
Ficar primer una síl·laba per acabar amb "-arn" dificulta força la pronunciació. Ficar més de dues sil·labes no és factible, a no sé que es generi un diftong o hi hagi elisió d'una "a".


Noms amb els que m'hi he barallat abans de ficar Arn-Au!

* No-Arn (musicalitat horrible)

* Arn-No (Com en català no existeix la "n-geminada" una de les n's es perd en la pronunciació i desfà el joc, fatal)

* Killbitx (entre Kill Bill i aquell matapolls, el Filvit. És prou divertit però no defineix al bitxo en questió i a més a més s'hauria d'intentar evitar inferències d'altres llengues, al
tractar-se d'una traducció/adaptació)

* MatArn (tampoc m'agrada, la pronunciació del final és molt forçada)

* Arn-Prou (no em convenç, també costa de cantar amb el "rn-pr" tot seguit)


Però a petició aquí tens una altra proposta: Arnyam!

Arnes que molesten a tothora
Arnyam! Arnyam! les evapora
Apliqui Arnyam! on tingui arnes
Arnyam! Arnyam! Arnyam! Nyam! Les devora!

A favor: acudit nou i nostrat, pronunciació fàcil, nom que no coincideix amb el del nebot de ningú.
En contra: eliminem alguna traducció literal com el "estiren la pota" i ens veiem obligats a rimar amb desinències verbals.

Suposo que es podria canviar només el nom "Arnyam!" dins de l'estrofa de la meva primera proposta.

Ja em diràs què t'agrada més.
Però pensa que si algun dia volta per aquí força gent, podem arribar a discussions surrealistes al incrementar-se la quantitat de tiets, nebots, sogres, membres i membras, religions, gustos culinaris, aficions literàries, tendències sexuals... i fins i tot tendències no sexuals... (hi ha cada degenerat!)