PENDENT DE TRADUCCIÓ:

CARTAS DE COLOR
- sencera

EL SENDERO DE WARREN SÁNCHEZ
- "Luego, levantolo, aconsejolo, y consololo "¡Venga, Lolo!".
- I mitja obra.

BOLERO DE LOS CELOS

- últimes estrofes

TERESA Y EL OSO
- mitja obra

dilluns, 29 de desembre del 2008

CARTAS DE COLOR (Comedia musical). Espectacle "HACEN MUCHAS GRACIAS DE NADA". 1979


Marcos Mundstock:

Yo nací en el África, por eso mi piel es negra. Mi nombre es Oblongo, que en dialecto Swahili quiere decir “más largo que ancho”. Conozco cada árbol de esta selva, cada sendero de mi aldea, cada historia de su gente… Cada historia… Soy capaz de diferenciar las huellas de un elefante gris de Nigeria con tres hombres sobre su lomo, de las huellas de un pelícano. Puedo reconocer a cualquier pájaro por su forma de volar, por más rápido que sea su vuelo yo lo sigo con la mirada y, sin vacilar, lo nombro: ¡pájaro! Yo llamo Orumba a la hiena, llamo al mosquito Jejene… pero mejor no lo llamo porque en una de esas viene.

¿Dónde estará ahora mi sobrino, Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Yoghurtu Nghé era el joven más apuesto y más hermoso de la tribu, su piel era tan oscura que en la aldea le decían “el negro”. Su voz, su voz tenía la sonoridad del rugido del león, la calidez del ronquido de la pantera, la grave aspereza del bramar del bisonte; cantando ¡era un animal! ¿Dónde estará ahora mi sobrino, Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Tal vez Yoghurtu heredó el ominoso destino de su abuelo, el célebre curandero Obtuso Nghé… célebre curandero de quien yo aprendí las artes de la hechicería y al que acudían mujeres de toda el África para que las embelleciera agrandándoles el cráneo; Obtuso les hablaba… les hablaba… les hablaba… ¡así les quedaba la cabeza! Tal vez Yoghurtu heredó el turbulento destino de su tía, mi hermana, Ganga Nghé… ¡Qué hermosa era Ganga! Cuando ella bailaba la danza de las cosechas, aullaban los negros… Muchos amaron a Ganga. En los caobos que hay a la orilla del arroyo aún pueden verse los corazones grabados y sus inscripciones: “Ganga y Kalubu”, “Ganga y Mengué”, “Ganga y Sir Archibald Bradley”… “Ganga y la tribu Obembe”… y bueno, eran pigmeos… Todavía hoy, cada vez que una hermosa doncella enamora a todos los varones de la tribu, los ancianos sabios sentencian: “Es una verdadera Ganga…” ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes?

Si pudiera encontrarlo… Si de algo me sirviera la infalible agudeza de mis sentidos… como aquella noche, lo recuerdo perfectamente: Yo me encontraba a cien pasos de la choza del jefe Afobutu. En medio de la oscuridad de la noche mis ojos distinguieron una forma humana entrando furtivamente en la choza del jefe… ¡Eso es vista! Comencé a acercarme… mis oídos percibieron el cuchicheo de dos voces, y jadeos… jadeos casi imperceptibles que provenían de la choza del jefe. ¡Eso es oído! Recordé que el jefe Afobutu se había ido de cacería por una semana dejando sola a su mujer en la choza… y sospeché algo raro. ¡Eso es… olfato! Llegué hasta la puerta misma de la choza. En la oscuridad palpé un escudo de guerrero y una lanza apoyados contra el muro y mis dedos… reconocieron que ese escudo y esa lanza, ¡no eran del jefe Afobutu! Eran de mi sobrino Yoghurtu Nghé… Entonces me alejé, tratando de no incomodarlos… ¡eso es tacto! ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea cuando el jefe Afobutu volvió de su cacería dos días antes de lo previsto, por culpa de la escasez de rinocerontes?

(Se ve a Carlos Núñez escribiendo una carta)

Marcos Mundstock: ¡Carta de Yoghurtu!

Carlos Núñez Cortés: Querido tío Oblongo: Después de mucho deambular estoy por fin aquí, en los Estados Unidos. Al llegar mis primeras impresiones, fueron digitales. ¡Me las tomaron con tinta blanca! Te diré que no es cierto que todos los negros son maltratados aquí. Algunos negros son maltratados en otros países… De cualquier manera estoy empeñado en triunfar como músico. A propósito, querido tío, ¿no me enseñarías algunas palabras mágicas para lograr el éxito y el aplauso? Un beso, Yoghurtu Nghé.

(Ernesto Acher va tocando la batería transcribiendo las palabras que le va dictando Marcos, supuestamente para que le lleguen a Yoghurtu)

Marcos Mundstock: Querido sobrino Yoghurtu Nghé. Dos puntos: Te envío estos sonidos… esperando te encuentres bien… Bien con “b” larga…

(Acher se da cuenta de su error y hace el gesto de borrar lo que ha “escrito” en la batería, volviéndolo a tocar de nuevo, esta vez con “b” larga)

Marcos Mundstock: … punto y aparte.

(Acher golpea la batería y la pone “aparte” separándola un poco hacia la izquierda)

Marcos Mundstock: Para triunfar te recomiendo que uses las palabras mágicas con las que se obtiene el éxito y el aplauso inmediato. Debes decir “Singuí ngtumi”.

(Tras decir las palabras mágicas el resto de los integrantes se pone a aplaudir y vitorear a Marcos)

Ernesto Acher: ¡Bravo, bravo, bravísimo maestro!
Marcos Mundstock: No, no, hay una confusión. Las palabras mágicas son nada más que para transmitírselas a Yoghurtu.
Ernesto Acher:¡Ahhhh!
Marcos Mundstock: Singuí ngtumi.
Ernesto Acher:¡Bravo, bravísimo! ¡Otra, otra!
Marcos Mundstock: ¡El bobo de la tribu! Singuí…

(Marcos hace una pausa y silba despreocupadamente unos segundos)

Marcos Mundstock: …Ngtumi.

(El truco le sale bien y Ernesto por fin ha trascrito lo que el maestro quería)

Marcos Mundstock: Pero…

(Acher comienza a golpear la batería, demasiado para decir una sola palabra y Marcos le mira sorprendido)

Marcos Mundstock: …debes tener mucho cuidado, debes pronunciar las palabras mágicas exactamente como yo te las he dicho…

(Ante la longitud de lo que ha dicho Marcos se apoya a esperar a que lo toque Acher, pero éste con un par de golpes termina)

Marcos Mundstock: ¡Taquigrafía! …pues si cambiaras alguna cosa producirías efectos diferentes, por ejemplo si dijeras… eh… “Sintu ngimi”.

(Tras pronunciar las palabras mágicas Marcos es abucheado por todos)

Carlos Núñez Cortés: Querido tío Oblongo: Gracias por recomendarme tu fórmula mágica. Sigo empeñado en triunfar como músico, y conseguí que me tomaran una prueba en el coro de la congregación que dirige Reverendo O’Hara. El reverendo O’Hara tiene muy buena voz, y ha enseñado su técnica a todos los integrantes del coro. Oyéndolos, se nota que todos ellos cantan como el reverendo… Fui a dar la prueba con muchas esperanzas. Para un caso de emergencia llevaba preparadas las palabras mágicas.

Coro:
Take me home,
where the glories
have no end.
Take me home,
Take me home

Were you here,
when I gathered
all the lambs?
Were you here?
Were you here?

Carlos Núñez Cortés: Take me home,
Coro:
Oh, yes,
take me home,
Take me home,
Sweet chariot
Take me home

Ernesto Acher:
I’ll be waiting here where I belong
For the balms and joys I’ve dreamt so long

(Carlos intenta participar en la canción)

Carlos Núñez Cortés: Wooohhh...
Daniel Rabinovich: ¡¡Ssshhh!!

Coro:
And sweet chariot
will find me in Mississippi
Carlos Núñez Cortés: Piii...

Coro:
Take me home,
oh yes
take me home,
take me home,
sweet chariot
take me home.

Ernesto Acher: Did you ever see the blue sky?
Coro: Yes, yes
Ernesto Acher: In the middle of the storm?
Coro: No, no
Ernesto Acher: Did you ever see the ocean?
Coro: Yes, yes
Ernesto Acher: Going back and going forth?
Coro: No, no
Ernesto Acher: Did you ever see the sinner?
Coro: Yes, yes
Ernesto Acher: When you're away from home?
Coro: No, no

(Carlos se anima a cantar con los demás)

Carlos Núñez Cortés: Ba bi dubi dubi dubi
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Ba bi dubi dubi du
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Ba bi dubi dubi dubi
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Dubi dubi dubi du
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Ba bi dubi dubi dubi
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Dubi di dubi dubi du
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Ba bi dubi dubi dubi (Con gestos: "¿Me puedo quedar?")
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Dubi di dubi dubi du (Con gestos: "¿Seguro que no puedo?")
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Ba bi dubi dubi dubi (Con gestos: "¿Me tengo que ir?")
Coro: Yes, yes
Carlos Núñez Cortés: Dubi di dubi dubi du (Con gestos: "Por favor...")
Coro: No, no
Carlos Núñez Cortés: Ba bi dubi dubi dubi (Con gestos: "Bueno, adios")
Coro: Bye, bye
Carlos Núñez Cortés: Dubi di dubi dubi du
Coro: Bye, bye

Carlos Núñez Cortés: ¡Stop! ¡Singuí... pichí!
Marcos Mundstock: ¡Dijo la fórmula diurética!

Carlos Núñez Cortés: Después de la prueba el reverendo O’Hara me dijo que un solista como yo cantando en un coro era un verdadero desperdicio. Y que él tenía por norma… ¡deshacerse de los desperdicios! Sigo esperando una oportunidad como músico. Mientras tanto, conseguí trabajo en una cosa sorprendente que trataré de explicarte: Se trata de un tendido de dos largas cintas de acero sobre las que se deslizará una gigantesca oruga; arrastra unas cabañas sobre ruedas que llevan gente en su interior. ¡Es fantástica! Muchos besos, Yoghurtu Nghé.

Marcos Mundstock: Querido sobrino: Estoy muy impresionado por lo que me cuentas de esa “oruga con cabañas”. En mi vida había oído hablar de nada que se pareciera tanto a un tren… Lamento que no hayas dicho exactamente las palabras mágicas “Singui ngtumi”, debes prestar más atención si quieres triunfar. Tuyo, tu tío Oblongo.

Carlos Núñez Cortés: Querido tío Oblongo: ¡Cómo extraño a todos! ¿Qué es de la vieja pícara tía Ganga? ¿Sigue con sus cursos de orientación para adolescentes? Y el jefe Afobutu, ¿todavía me guarda rencor por mi amistad con su mujer? Te cuento que he escrito una comedia musical sobre la historia de mi vida. Espero tener éxito. Te contaré una escena, es un viejo recuerdo de la infancia: el día que me enseñaste los secretos del ritual para provocar la lluvia.

Marcos Mundstock: ¡Yoghurtu! Ven acá, astuto sobrino mío. Te enseñaré a invocar a los dioses para que nos envíen lluvias.

(Daniel muy interesado se pone en pie y se acerca)

Daniel Rabinovich: ¿En serio? ¿Qué le vas a enseñar a Carlitos? Dice que le va a enseñar a Carlitos a hacer llover… ¡y si yo aprendo me lleno de guita, macho! Déjame a mí también…

(Daniel logra convencer a Marcos y los tres quedan en pie en el escenario)

Daniel Rabinovich: Gracias
Marcos Mundstock: Imitad mis movimientos:
Daniel Rabinovich: Bueno
Marcos Mundstock:
Venid, vendavales, huracanes…
Venid, tormentas, aguaceros…
¡Venid, grandes lluvias!

(Daniel deja de imitar los gestos de Marcos y empieza a hacer “aerobic”. Marcos le llama la atención)

Daniel Rabinovich: ¿No hay que hacer gimnasia?
Marcos Mundstock:
¡Grandes lluvias!
Pequeñas lluvias…
Lloviznas… una…
¿Un poquito de humedad?

Daniel Rabinovich: ¿Y la lluvia? ¡Nos estamos matando acá!
Marcos Mundstock: Tiempo loco, ¿eh? Tomémonos de las manos…

(Daniel y Marcos se agarran la mano, Carlos en cambio se agarra las suyas hasta que Marcos le avisa)

Marcos Mundstock: Que llueva, que llueva…

Daniel Rabinovich:
La vieja está en la cueva
Los pajaritos cantan
La vieja se levanta
Esta murga se formó…

(Se agarran todos de las manos en corro y empiezan a pelearse intentando soltarse)

Carlos Núñez Cortés: ¡Pero soltáme!
Daniel Rabinovich: ¡Largá, largá!

(Al final Marcos y Carlos se sueltan y queda Daniel con las dos pegadas, peleándose él sólo mientras los dos lo miran con cara de sorpresa)

Daniel Rabinovich: ¡Soltáme, no me gusta! ¡Soltáme, loco!
Marcos Mundstock: Apelaré al recurso extremo, repetid mis palabras:
Daniel y Carlos: ¡Mis palabras, mis palabras…!

(Marcos le dice en voz baja algo a Daniel para que no se entere nadie, pero como siempre lo repite en voz alta para que lo oiga todo el mundo)

Daniel Rabinovich: ¡Calláte, salame!
Marcos Mundstock: ¡Callá!
Daniel Rabinovich: Y si vos…
Marcos Mundstock: ¡Calláte!
Carlos Núñez Cortés: ¡Shhhh!
Marcos Mundstock: ¡Lluvia!
Daniel y Carlos: Lluvia…
Marcos Mundstock: ¡Ven!
Daniel y Carlos: Ven…
Marcos Mundstock: ¡Lluvia!
Daniel y Carlos: Lluvia…
Marcos Mundstock: ¡Ven!
Carlos Núñez Cortés: Ven…
Daniel Rabinovich: Ven…

Daniel Rabinovich: Ven a mí, te necesito, ay ven
Coro: Ven a mí
Daniel Rabinovich:
Desde que te fuiste estoy sediento,
sediento de ti

(Carlos va a decirle que se calle, que está interrumpiendo la invocación de la lluvia pero Daniel, emocionado lo agarra y comienza a bailar con él mientras continúa cantando)

Coro: Ay, ven
Daniel Rabinovich: Empápame, mojáme todo, te lo ruego.
Coro: Ay, ven
Daniel Rabinovich:
Ay te necesito, vuelve a mí por Dios,
Sediento estoy…
Humedéceme, salpícame, rocíame,
riégame, chorréame.
Coro: Ay, ven
Daniel Rabinovich:
Nebulízame, vaporízame, escúpeme…
Más no me dejes lluvia linda, nena, chiquita…
Coro: ¡Sin ti!

Marcos Mundstock: Querido sobrino: No te escribí hasta ahora porque estaban aplaudiendo. Te diré que el jefe Afobutu sigue muy enojado. Ya no sale a cazar porque dice que no soporta ni las embestidas de los rinocerontes… ni sus cuernos. Sobre la vieja pícara tía Ganga te diré que en atención a su edad en la aldea la respetan todos mucho. Por eso se fue a vivir a otra aldea, para ver si tenía mejor suerte. Te recuerdo que para triunfar con tu comedia musical las palabras mágicas “singuí ngtumi” pueden serte de utilidad. Un abrazo, tu tío Oblongo.

Carlos Núñez Cortés: Querido tío Oblongo: Por fin he triunfado. Estrené finalmente la comedia musical sobre la historia de mi vida. Le puse como título tus palabras mágicas: “Singing to me” ¡El éxito es sensacional! Aunque no sé si será por las palabras mágicas o por el realismo con que actúo la escena de la choza con la mujer del jefe Afobutu… Esta escena me está dando grandes satisfacciones… Y ahora te dejo porque ya salgo a hacer el número final en el que bailo con mi tío Oblongo por las calles de Nueva York.

Singing to me Saturday night
You promise your love yo me
Oh! My heaven above me
Singing to me Saturday night
I started my dream with you

I’ll make you feel like a princess
I shall bring you the stars
You make me happy, you make me so new
All of a sudden my troubles are thru

Singing to me Saturday night
I started my dream with you

(Carlos y Marcos se unen para bailar una sincronizada coreografía)

Ernesto Acher: ¡Un, dos, tres, cua...!
Coro:
Yes, you promised to give
all your love, your love to me, yes...
When you were swinging with me
high as a kite.
You really gave me the light
Singing to me Saturday night.
Singing to me!

dimarts, 9 de desembre del 2008

FLY AIRWAYS (Aires aéreos). Espectacle "EL REIR DE LOS CANTARES". 1989



Coro: Fly Airways, Airways
Jorge Maronna: Vuele con Fly Airways.
Coro: Fly Airways, Airways


C: Fly Airways, Airways
JM: Voli amb Fly Airways
C: Fly Airways, Airways

Jorge Maronna: ¡Seguridad, puntualidad, eficiencia!. Todo eso lo encontrará en ... Europa y Estados Unidos. Nosotros lo llevamos.
Marcos Mundstock: Buenos días, señores pasajeros, les habla el jefe de cabina. En nombre de Fly Airways les damos la bienvenida a bordo de nuestro moderno jet. (Se oyen ruidos) La duración aproximada de nuestro vuelo será de 45 ... horas. Durante el transcurso del mismo les serviremos 6 comidas, para que se repartan entre todos. Nos aprestamos a levantar vuelo.

JM: Seguretat, puntualitat, eficiencia! Tot això ho trobarà a... Europa i Estats Units. Nosaltres l'hi portem.

MM: Bon dia, senyors passatgers, els parla el cap de cabina. En nom de Fly Airways els donem la benvinguda a bord del nostre modern jet. (Se senten sorolls). La durada aproximada del nostre vol serà de 45... hores. Durant el seu transcurs els servirem 6 àpats, per què se'ls reparteixin entre tots. Ens disposem a aixecar el vol.

Coro: (Cantando en Gregoriano) Nos encomendamos a ti, Señor..., Señor piloto.

Marcos Mundstock: Ante cualquier emergencia no pierdan la calma, la tripulación les indicará el baño más cercano. Los baños se encuentran afuera a la izquierda. En caso de una súbita descompresión de la cabina, automáticamente caerá sobre sus cabezas ... parte del fuselaje.

C: (Cant Gregorià) Ens encomanem a vós, Senyor... Senyor pilot.

MM: Davant qualsevol emergència no perdin la calma, la tripulació els indicarà el bany més proper. Els banys es troben fora a l'esquerra. En cas d'una sobtada descompressió de la cabina, automàticament caurà sobre els seus caps... part del buc.

Daniel Rabinovich: Señores pasajeros, les habla el Comandante García ... tengan ustedes muy buenos días. Mi copiloto, el Capitán Bernárdez, les desea que tengan muy buenas tardes. El ingeniero de vuelo, Martínez Roches, les desea que tengan muy buenas noches. Hoy es un día muy especial para mí porque éste es mi primer vuelo. Espero que el mismo sea de su agrado y cualquier duda que pudiera surgir acerca del pilotaje de la aeronave, oportunamente les consultaré.

DR: Senyors passatgers, els parla el Comandant Garcia.. que tinguin molt bon dia. El meu copilot, el Capità Moscarda, els desitja molt bona tarda. L'ingenier de vol, Martín Florit, els desitja molt bona nit. Avui és un dia molt especial per mi perque aquest és el meu primer vol. Espero que sigui del seu gust i qualsevol dubte que pogués sorgir sobre el pilotatge de l'aeronau, oportunament els ho consultaré.

Marcos Mundstock: Haremos a continuación una demostración del uso del chaleco salvavidas. El chaleco salvavidas se encuentra debajo de sus asientos. En caso de emergencia, para utilizarlo, retírelo depositando una moneda en la ranura. (Aparece Puccio con el chaleco para la demostración) En primer término, hale enérgicamente de la argolla ubicada a la altura de la cintura. (Puccio tira de la cuerda y ésta se rompe) Bueno, no tan enérgicamente. A continuación hale de la argolla sobre el hombro izquierdo para activar la radio-baliza. (Puccio tira y sale una antena) Acto seguido desgarre el pliegue "P" adosado a la...Ah!, no, no, no, eso no debe hacerse dentro del avión jamás, porque eso se infla y es peligroso... ¡Cuidado! ¡Ayúdenlo!

Carlos López Puccio: ¡Es que no puedo salir!

(Le quitan el chaleco y lo tiran al suelo. El chaleco se hincha un poco más, Daniel hace un gesto de lucha y el chaleco se desinfla. Todos vuelven a sus asientos)

MM: A continuació farem una demostració de l'ús de l'armilla salvavides. L'armilla salvavides es troba sota els seus seients. En cas d'emergència, per tal d'usar-la, retirin-la dipositant una moneda a la ranura. Primer de tot, estiri enèrgicament de l'argolla situada a l¡alçada de la cintura (...) Bé, no tan enèrgicament. A continuació estiri de l'argolla sobre l'espatlla esquerra per activar la radio-balisa (...) Seguidament esquinci el plec "P" adosat a la... Ah!, no, no, no, això no s'ha de fer mai dins l'avió, perquè s'infla i és perillós... Compte! Ajudeu-lo!

CLP: Es que no puc sortir!

Marcos Mundstock: A continuación serviremos el almuerzo. Se ruega ajustarse el cinturón y pensar: "¿Yo puedo comer esto?".

MM: A continuació servirem el dinar. Es prega s'ajustin el cinturó i pensin: "Em puc menjar això?"

Daniel Rabinovich: Señores pasajeros, les habla el Comandante García nuevamente. Atravesaremos ahora una zona de aire ligeramente turbulento, por lo que rogamos a los señores pasajeros, regresar a sus asientos y abrocharse el cinturón. A los señores pasajeros que se encuentren en los baños les sugerimos abrocharse el cinturón y luego regresar a sus asientos. (Se oyen ruidos) El fuego que se ve en el ala no reviste mayor importancia. Rogamos regresar a sus asientos... rogamos abrocharse el cinturón... y rogamos al cielo que esto pase pronto! Hemos superado ya la zona de aire ligeramente turbulento. Les pedimos disculpas por lo que acaba de suceder, lo que ocurre es que en esta zona suele haber viento y este tipo de aeronave no resiste. Pero, ahora sí, hemos llegado a la cabecera de la pista, así que ¡agárrense fuerte que vamos a levantar vuelo!

DR: Senyors passatgers, els parla de nou el Comandant Garcia. Ara creuarem una zona d'aire lleugerament turbulent, per tant, preguem als senyors passatgers tornin als seus seients i cordin-se el cinturó. Als senyors passatgers que es trobin al bany, els suggerim cordar-se el cinturó i després tornar als seus seients.(...) El foc que es veu a l'ala no té major importancia. Preguem tornin als seus seients... preguem cordin-se els cinturons... i preguem al cel que això passi aviat! Ja hem superat la zona d'aire lleugerament turbulent. Els demanem disculpes pel que acaba de passar, però en aquesta zona sol haver-hi molt vent i aquest tipus d'aeronaus no ho resisteix. Però ara si, hem arribat a la capçalera de la pista, així que, agafin-se fort que ens enlairem!

Coro: Fly Airways, Airways
Jorge Maronna: Vuele con Fly Airways.
Coro: Fly Airways, Airways
Jorge Maronna: Nuestros pilotos llevan acumuladas cientos de horas de vuelo... ¡y sin descansar!
Coro: Fly Airways, Fly Airways
Jorge Maronna: Fly Airways. Cincuenta años volando con el mismo éxito, con el mismo prestigio, y con el mismo ... avión.

C: Fly Airways, Airways

JM: Voli amb Fly Airways

C: Fli Airways, Airways

JM: Els nostres pilots porten acumulades centenars d'hores de vol... i sense descansar!

C: Fly Airways, Airways

JM: Fly Airways. Cincuanta anys volant amb el mateix èxit, amb el mateix prestigi, i amb el mateix... avió.


divendres, 12 de setembre del 2008

AÑORALGIAS (Zamba catástrofe). Espectacle "EL GROSSO CONCERTO". 1981


Marcos Mundstock: La zamba "Añoralgias" ha sido recopilada por un gran investigador de nuestro folklore. Un hombre nacido en el norte, el noruego Sven Kundsen, el payo Kundsen. A pesar de su origen escandinavo, Kundsen amaba a nuestra tierra. Solía decir: "Yo soy más criollo que el bacalau". Cuando le pedían su opinión sobre algún tema comprometido, él respondía: "Yo argentino". Arqueólogo, musicólogo, viajero "infatigólogo", a su iniciativa debemos el simposio interdisciplinario que reunió a folkloristas y ginecólogos. El tema era "La relación entre el examen de mama y el alazán de tata". Fue en un pueblito de Salta donde Kundsen oyó por primera vez la zamba "Añoralgias" que escucharemos, cantada por una aciana de ciento ocho años a la que había encontrado en una de sus excavaciones arqueológicas. Dice Kundsen en sus memorias: La venerable mujer parecía confundirse con el paisaje. Me dijo: "Mire ese algarrobo", señalando un guanaco. En efecto, se confundía con el paisaje. Cuando ella terminó de canturrear la zamba, sigue diciendo Kundsen, le pregunté si la había aprendido de sus abuelos. Y ella me contestó: "Esta zamba la escuché en un compact que me mandaron de Buenos Aires". A continuación escucharemos, en versión de Les Luthiers, la zamba "Añoralgias".

MM: La zamba "Añoralgias" ha estat recopilada per un investigador del nostre folklore. Un home nascut al nort, el noruec Sven Kundsen, el "payo" Kundsen. Tot i el seu orígen escandinau, Kundsen estimava la nostra terra. Solía dir: "Jo sóc més "criollo" que el bacallà". Quan li demanaven la seva opinió sobre algún tema compromès, ell contestava: "Jo argentí". Arqueòleg, musicòleg, viatger "infatigòleg", a la seva iniciativa devem el simposi interdisciplinari que va reunir a folkloristes i ginecòlegs. El tema era "La relació entre l'exàmen de mama i l'alazàn de tata". Fou en un poblet de Salta on Kundsen escoltà per primera vegada la zamba "Añoralgias" que escoltarem, cantada per una anciana de cent-vuit anys que havia trobat en una de les seves excavacions arqueològiques. Diu Kundsen en les seves memòries: "La venerable dona semblava confondre's amb el paissatge. Em va dir "Miri aques garrofer", assenyalant un guanac. En efecte, es confonia amb el paissatge. Quan ella va acabar de cantussejar la zamba, segueix dient Kundsen, li vaig preguntar si la havía après dels seus avis. I ella em respongué: "aquesta zamba la vaig escoltar en un compact que em van enviar de Buenos Aires".
A continuació escoltarem, en versió de Les Luthiers, la zamba "Añoralgias".


(Aparecen en escena Carlos López Puccio, Jorge Maronna, Daniel Rabinovich y Carlos Núñez Cortés. Carlos López Puccio tiene un bombo a los pies y Jorge y Daniel portan cada uno una guitarra)

Carlos Núñez Cortés:
Yo canto porque me gusta
y soy hombre de valor.
A "naide" tengo temor
ni cosa alguna me asusta
porque ¡¡¡Aaaaahhhhh!!!

CNC:
Jo canto perquè m'agrada
i sóc home de valor,
a "dingú" li tinc temor
ni cap cosa m'espanta
perquè ¡¡¡Aaaaaahhhhh!!!


(Mientras Carlos Núñez recita, Daniel llega por detrás y le toca el hombro, y Carlos Núñez lanza un grito del susto. Daniel le pregunta que si está loco, que qué le pasa, y Carlos Núñez le explica que le ha caído una araña del techo. Todo esto interpretándolo con gestos. Entonces Carlos Núñez comienza a fantasear, y cuenta que la araña era grandísima, que le caminaba por todo el cuerpo, y que él finalmente luchó contra ella, la agarró, la araña cayó al suelo, la pisó... y la mató. Cuando termina de contar la historia, da comienzo a la zamba)

Carlos Núñez Cortés: ¡Primera!

(Mientras tocan la melodía de la zamba, Daniel Rabinovich mira a un lado y a otro, temeroso de que la araña vuelva a aparecer)

Carlos Núñez Cortés: ¡Adentro!

Coro: Esta zamba canto a mi tierra distante
Cálido pueblito de nuestro interior
Tierra ardiente que inspira mi amor
Gredosa, reseca de sol calcinante
Recordando esa tierra quemante
Resuena mi grito: ¡Qué calor!

C:
Canto aquesta zamba a ma terra anyorada
aquell càlid poble del nostre interior
terra ardent que m'inspira l'amor
gredosa, resseca, pel sol calcinada
quan jo penso en la terra estimada
tot el que recordo és: Xafogor!

Coro: Cómo te recuerdo mi lindo pueblito
Con tu aire húmedo y denso de día
Noches cálidas de fantasía
Pobladas de magia, de encanto infinito
Y el cantar de tu fresco arroyito
Salvo en los diez meses de la sequía.

C:
Com t'enyoro sempre el meu bell poblet,
el teu aire humit i dens de la vesprada,
les nits càlides són encantades
de màgia poblades, d'etern atractiu
i la fressa del teu fresquet riu
excepte els deu mesos de la secada.

Coro: Siempre fue muy calmo mi pueblo adorado
Salvo aquella vez que pasó el huracán
Viejos pagos, qué lejos están
Mi tierra querida, mi dulce poblado
¡Bueno!
Tengo miedo de que hayas cambiado
Después de la última erupción del volcán.

C:
Sempre fou tranquil el meu poble estimat,
ja no ho va ser tant quan passà l'huracà,
vella pàtria que llunyana està,
estimada terra, poblet estimat
em fa por que no hagis canviat
després de l'última erupció del volcà.

Carlos Núñez Cortés: ¡Segunda!

(Vuelven a tocar la melodía y Daniel Rabinovich busca otra vez a la araña)

Carlos Núñez Cortés: ¡Adentro!

Coro: Tierra que hasta ayer mi niñez cobijabas
Siempre te recuerdo con el corazón
Aunque aquel arroyito dulzón
Hoy sea un hirviente torrente de lava
Que por suerte a veces se apaga
Cuando llega el tiempo de la inundación.

C:
Terra que de nen dolçament em bressolaves
sempre et recordo amb tendra emoció
tot i que el rierol de dolçor
baixi avui dia a vessar de lava
que per sort a vegades s'apaga
quan arriva l'època de la inundació.

Coro: Los hambrientos lobos aullando estremecen
Cuando son mordidos por fieros mosquitos
No se puede dormir por los gritos
De miles de buitres que el cielo oscurecen
Siempre algún terremoto aparece
Y al atardecer llueven meteoritos.

C:
Els llops afamats udolant estremeixen
quan són atacats per ferotges mosquits
no es pot aclucar l'ull amb els crits
d'estols de voltors que el cel enfosqueixen,
terratrèmols constants apareixen
i arrivant al vespre plouen meteorits.

Coro: Y si a mi pueblito volver yo pudiera
A mi viejo pueblo al que no he regresado
Si pudiera volver al poblado
Que siempre me llama, que siempre me espera
¡Se acaba!
Si a mi pueblo volver yo pudiera
¡No lo haría ni mamado!

C:
I si al meu poble tornar jo poguera,
al meu vell poblet al que mai he tornat,
si pogués jo tornar al poblat
que sempre em crida, que sempre m'espera,
si al meu poble tornar jo poguera
No ho faria ni mamat!

(Jorge, Daniel y Carlos Núñez se retiran del escenario, y queda sólo Carlos López Puccio. Éste descubre frente a sus pies un bombo, y se lamenta por no haberlo descubierto antes y no haberlo tocado durante la zamba)


Agraïm la col·laboració de: Porxu
.

dimecres, 30 de juliol del 2008

EL SENDERO DE WARREN SÁNCHEZ (salmos sectarios). Espectacle "VIEGÉSIMO ANIVERSARIO". 1987


Marcos Mundstock: Hermanos, ya se acerca la fecha en que nuestro amado hermano principal Warren Sánchez ha de estar aquí con nosotros, apenas resuelva algunos asuntos que lo retienen en Miami. Para aquellos que todavía no lo sepan, Warren Sánchez es ni más ni menos el fundador de nuestra Secta. Y sí, dije secta, dije secta porque Warren mismo no se avergüenza de que a su congregación se la denomine secta. Y, ¿por qué? Porque antes ya fundó cinco, y esta es, por lo tanto, la secta. Y una vez más Warren Sánchez nos ha de traer la verdad, la solución a los problemas, la buena nueva. Y la buena nueva que nos traerá esta vez no es otra que su nueva esposa que está muuuuy buena.

MM: Germans, ja s'acosta l'hora en què el nostre germà principal Warren Sánchez ha de ser aquí amb nosaltres, tan bon punt resolgui alguns assumptes que el retenen a Miami. Per aquells que encara no ho sàpiguen diré que Warren Sánchez és ni més ni menys que el fundador de la nostra Secta. I sí, he dit secta, ja que el mateix Warren no s'avergonyeix que a la seva congregació n'hi diguin secta, i perquè? Doncs perquè abans ja en va fundar cinc, i aquesta és, per tant, la "secta". I una vegada més Warren Sánchez ens ha de dur la veritat, la solució als nostres problemes, la bonanova. I la bonanova que ens durà aquesta vegada és ni més ni menys que la seva nova esposa que està moolt bona.

Coro:
Prepárate hermano, pronto Warren vendrá
y con él volverá, volverá la esperanza
con él volverá, volverá la esperanza, volverá.

C: Germans prepareu-vos, Warren aviat vindrà

i amb ell tornarà, tornarà l'esperança

amb ell tornarà, tornarà l'esperança, tornarà


Marcos Mundstock: Y aunque todavía faltan algunos días, hermanos, ya podemos ir sintiendo cómo Warren Sánchez se aproxima hacia nosotros, ya podemos sentir su influencia. Hermanos, tomémonos todos de la mano y sintamos cómo Warren se acerca. Por ahí ya lo están sintiendo. Ustedes lo pueden sentir, yo lo puedo sentir, tú lo puedes sentir, tú lo puedes sentir, tú lo puedes sentir. (Jorge Maronna indica que no con la cabeza). Bueno, estas cosas pasan. ¿No sientes nada, hermano? A ver, concéntrate, piensa, trata de pensar en algo agradable, algo que te produzca mucha paz... No, eso no, guarro. Pero hermanos, esto tiene su explicación y yo se lo voy a demostrar con un ejemplo que figura en el libro "Warren tiene todas las respuestas", y que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro, que en uno de sus párrafos dice: "Cierta vez Warren, mientras caminaba con alguno de sus seguidores encontró a un hombre joven dispuesto a quitarse la vida tendido sobre las vías del ferrocarril. Y habiéndole preguntado Warren "Desdichado, ¿qué haces ahí?", el joven contestole llorando "Mi novia me ha dejado". Y Warren díjole: "La verdad es que podía haberte dejado en otra parte". Luego, levantolo, aconsejolo, y consololo "¡Venga, Lolo!". Pero hermanos, esto mismo lo veremos mucho más claro todavía a través del siguiente testimonio:

MM: I tot i que encara falten alguns dies, germans, ja podem anar sentint com Warren Sánchez se'ns acosta, ja podem sentir la seva influència. Germans, prenem-nos tots les mans i sentim com Warren Sánchez s'acosta. Allà ja ho comencen a sentir. Vostès ho poden sentir, jo ho puc sentir, tú ho pots sentir, tú ho pots sentir, tú ho pots sentir (Jorge fa que "no" amb el cap). Bé, aquestes coses passen. No sents res, germà? A veure, concentra't, pensa, tracta de pensar en alguna cosa agradable, alguna cosa que et doni pau... no, això no, marrà. Però germans, això té la seva explicació i els ho demostraré amb un exemple del llibre "Warren té totes les respostes", i que vostès poden adquirir a la paradeta instalada al vestíbul del teatre, que en un dels seus paràgrafs diu: "En una ocasió Warren, mentre caminava amb alguns dels seus seguidors va trovar un jove dsiposat a prendre's la vida estirat sobre la via del tren. Y havent-li preguntat Warren "desgraciat, què hi fas aquí?", el jove respongué-li plorant "La meva xicota m'ha deixat". I Warren digué-li "La veritat és que podría haver-te deixat a una altra banda". Luego, levantolo...

Carlos Núñez Cortés: ¡Yo era un desgraciado! Vivía sufriendo, vivía amargado. No duraba en ningún empleo. Mi pobre mujer vivía quejándose, mis hijos me reclamaban más atención. Era lo que se dice un verdadero "hazme-llorar". Hasta que un día, un amigo, me prestó el disco de Warren Sánchez "buscando el sendero"...
Marcos Mundstock: Que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro.
Carlos Núñez Cortés: Y desde ese día mi vida cambió: dejé de sufrir, dejé de amargarme, deje de trabajar, dejé a mi mujer, dejé a mis hijos...

Marcos Mundstock: Bueno, bueno, ya está bien hermano, suficiente. Muchas gracias por tu valiente testimonio. Hermanos, esto que acabamos de escuchar, no sólo es verídico, sino que además es cierto. Porque, no nos engañemos, hermanos, es muy fácil obrar mal y luego arrepentirse; lo difícil es arrepentirse primero y luego obrar mal. Muchas veces los hermanos me dicen: "Hermano, yo trato de arrepentirme, pero por más que trato no logro arrepentirme". Entonces yo les digo: "Únete a Warren, y tarde o temprano te arrepentirás". Hermanos, tenemos que iniciar una nueva vida. Y si quieres lograr una paz más profunda, acércate a Warren. Lograrás una humildad que te llenará de orgullo y soberbia. Llegarás a ser tan creyente, que no te lo podrás creer. Sálvese mejor con Warren, salvación garantizada. Si se muere y no se salva, le devolvemos su dinero.

Coro:
Únase a nosotros, con Warren.
Hay un centro Warren cerca de su hogar.

Marcos Mundstock: Lo que pasa hermano, es que vivimos demasiado preocupados, vivimos "oc-sesionados" por las cosas materiales, y nos olvidamos de lo más importante, nos olvidamos el espíritu. Por ejemplo hermanos, debemos recurrir más a menudo a la oración; muchas veces los hermanos me preguntan: "Pero hermano, pero ¿qué es la oración?". ¿Qué es la oración? Hermanos, la oración se compone básicamente de ruego y plegaria, pero la oración también se compone de súplica y fervor, pero la oración también se compone de sujeto y predicado. Y ¿por qué digo esto? Porque yo, por ejemplo nunca me he sentido mejor sujeto que cuando he predicado. Pero hermanos, tampoco debemos olvidar a la contemplación. Debemos acostumbrarnos a contemplar cada pequeño milagro de vida que nos rodea. Yo les pido por favor, la próxima vez que vayan de paseo reparen en todo lo que los rodea, reparen por ejemplo en ese gallo que canta sobre el tejado, reparen en esa gallina que se pasea con sus pollitos por el jardín, y sobre todo reparen la puerta del gallinero, que se están escapando los animales. Dime la verdad, hermano. ¿Cuánto hace que no te detienes a contemplar a las laboriosas hormiguitas? Sí, las hormiguitas, mientras transportan incansablemente hojitas, tallitos, semillitas, tal vez el pétalo de una flor. Dime la verdad, hermano, ¿te has detenido a pensar alguna vez que esa hormiguita es un ser viviente? Un ser irracional pero viviente, hermano... ¡Esa hormiguita está viva! ¡Hay que matarla! Pero sin duda hermano la virtud más importante del espíritu es el amor al prójimo.

Coro:
Dinos tus deseos
y entre todos te ayudaremos

Carlos Núñez Cortés: ¡Quiero paz!
Coro:
Si te unes a nosotros
todos juntos haremos la paz

Carlos Núñez Cortés: ¡Quiero el bien!
Coro:
Si te unes a nosotros
todos juntos haremos el bien.

Carlos Núñez Cortés: ¡Quiero amor!
Coro:
Si te unes a nosotros
todos juntos haremos el amor.

Marcos Mundstock: Un momentito, pero ¿qué es esto? Pero, pero, ¿qué es esto? Pero, ¿por qué no invitan? Eh... no, no, digo, ¿porqué no me evitan este tipo de malentendidos? Lo que pasa hermanos es que vivimos desorientados. Pero por suerte tenemos el libro "Warren tiene todas las respuestas", que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro, que en otro de sus párrafos dice: "Habiéndosele presentado un pobre hombre presa de la confusión, y habiéndole preguntado a Warren "Hermano, ¿cuál es el verdadero sentido de la vida?", Warren respondióle: "¿el sentido de la vida? Te lo diré en tres palabras: YO QUÉ SÉ". ¿Qué nos quiso decir Warren con esto? Cuando le preguntan por el sentido de la vida Warren contesta "Yo qué sé". Analicemos la frase. La palabra "yo", ego, parece indicar egoísmo, soberbia, lo que pasa es que aquí Warren la utiliza por oposición, para indicarnos justamente lo contrario, o sea, la humildad. O sea, que queda bien en claro que aquí, cuando Warren está diciendo "yo" está diciendo "humildad". Pero Warren dice algo más, Warren dice "Yo que sé", o sea, "yo que sí sé". En resumen hermanos, Warren conoce el sentido de la vida pero, por humildad, no lo quiere decir. Y todo esto, y todo esto ¿para qué sirve? Hermanos, esto sirve para defendernos de las asechanzas del demonio.

(Se apagan las luces y suena el cascarudo)

Marcos Mundstock: Sí hermanos, hablemos por ejemplo de los juegos de azar, una de las trampas predilectas del maligno para perdernos. Dados, carreras, ruleta, y el colmo, la ruleta rusa, la tentación de Lucifer y su tradicional aliado el Marxismo. Pero hermano, si ya sabemos que ni los dados, ni las carreras ni la ruleta nos van a salvar. Entonces yo les digo: ya basta con eso, hermano, suficiente, basta, basta de apostar a falsas esperanzas. Con ese dinero vayan al puesto instalado en el hall del teatro y compren un billete de la "lotería mensual de Warren".

Coro:
Hagan economía, ahorren
con la lotería de Warren
Sánchez.

Marcos Mundstock: A esos yo les digo: escuchen esto y se convencerán.
Carlos Núñez Cortés: ¡Yo era un desgraciado!
Marcos Mundstock: No, no, hermano. El otro.
Carlos Núñez Cortés: ¡Yo era otro desgraciado! Una mañana desperté angustiado con una terrible opresión. Como si algo extraño se revolviera dentro de mí y me quemara las entrañas.
Marcos Mundstock: ¡Estaba poseído!
Carlos Núñez Cortés: No, no, no, es que había comido mucho.
Marcos Mundstock: No, está bien, hermano, es lo que yo digo: habías sucumbido a la gula.
Carlos Núñez Cortés: ¡Y además había comido mucho! Lo que pasa es que en aquel entonces yo sólo pensaba en comer, comer y comer. Lo único que me hacia olvidar por un instante las ganas de comer, era comer. Llegué a pesar 1600 kilos. Probé absolutamente de todo, sin resultado, hasta que un día un amigo me prestó el libro de Warren Sánchez "Las cien recetas místicas"...
Marcos Mundstock: Que ustedes pueden adquirir en el puesto instalado en el hall del teatro. Hermano, cuéntales a todos cómo te fue con el libro.
Carlos Núñez Cortés: Me lo comí.

Marcos Mundstock: Bueno, ya está bien, suficiente. Gracias, hermano, siéntate. Lo que pasa hermanos es que la gula, la gula no es la única de las asechanzas del demonio.

(Vuelven a apagarse las luces y suena otra vez el cascarudo)

Marcos Mundstock: Por ejemplo el sexo, ¿qué me dicen del sexo?
Coro: ¡Yeah! ¡Venga!
Marcos Mundstock: ¡Hermanos! Debemos evitar a toda costa la tentación de la carne.
Carlos Núñez Cortés: Lo que pasa es que las pastas engordan. Entonces, si uno come carne...
Marcos Mundstock: No, no. Me refiero al pecado.
Carlos Núñez Cortés: El pescado puede ser, porque no engorda.
Marcos Mundstock: Muchas veces el espíritu del mal se nos presenta bajo la forma de una mujer sensual y voluptuosa, y nunca falta el incauto que muerde el anzuelo.
Carlos Núñez Cortés: ¿Vieron, vieron que era el pescado? ¿No estoy diciendo yo que era el pescado?
Daniel Rabinovich: No, no, no. Pecado. Pecado, sin "z".
Marcos Mundstock: Aún así, aún así hay muchos que se creen muy vivos, porque se la pasan de aventura en aventura, fornicando sin ton ni son, a tontas y a locas.
Daniel Rabinovich: ¡Y... esas son las más fáciles!
Marcos Mundstock: ¡Lujuria!, ¡Concupiscencia!...
Jorge Maronna: ¿Con quién?
Marcos Mundstock: ¡Lascivia!
Carlos Núñez Cortés: Jeje, con la Silvia, jeje.
Marcos Mundstock: Cuidado hermano, porque esa mujer sensual y voluptuosa que nos hace perder la cabeza, no es otra cosa que Mefistófeles disfrazado.
Carlos Núñez Cortés: ¡Aaaah! ¡Estaba hablando de un travesti!

Marcos Mundstock: Pero hermanos, por un momento olvidémonos del sexo...
Coro: No, no, no...
Daniel Rabinovich: No, dijo por un momento, despues sigue.
Marcos Mundstock: Y siguiendo con las asechanzas del demonio, no podemos...

(Vuelve a sonar el cascarudo)

Marcos Mundstock: Bueno, hermano, es muy bonito ese diablito, pero ya es suficiente por hoy. Ya, muchas gracias, ya estuvo bien. Está bien pero ya basta por hoy. Decía, y siguiendo con las asechanzas de... (Se apagan las luces para dar paso una vez más al cascarudo) ...de Belcebú...
Daniel Rabinovich: ¿Quién?
Marcos Mundstock: Belcebú. Belcebú, Lucifer, Luzbel, Mefistófeles, Satanás...
Daniel Rabinovich: ¿Maradona no juega?

Marcos Mundstock: No podemos dejar de mencionar, decía, antes de terminar, el flagelo de las drogas. Yo pregunto, yo pregunto ¡Y quiero que alguien me conteste!...
Carlos Núñez Cortés: ¡Yo era un desgraciado!
Marcos Mundstock: No, no... ¡Y quiero que alguien me conteste! ¿Quién es el depravado, capaz de venderle drogas a los jóvenes? ¿Quién es el malparido? ¿Quién es el cabrón? Y perdonen hermanos por la palabra que voy a utilizar, ¿quién es el individuo capaz de venderles drogas a los jóvenes? ¿y dónde se las vende?
Coro: ¡En el puesto instalado en el hall del teatro!
Marcos Mundstock: Y claro, no faltan los débiles que dicen: "y, yo sólo quiero probar". Y prueban esto, prueban aquello... Aprendan de Warren, que nunca le han podido probar nada. Pero ahora, alegrémonos hermanos porque Warren Sánchez pronto estará con nosotros.

Coro:
Prepárate hermano,
pronto Warren vendrá...

Marcos Mundstock: Y si no ha venido todavía es porque hay algo que lo retiene en Miami, y ese algo es el F.B.I.

Coro:
Pronto Warren vendrá, y con él volverá
volverá la esperanza, la esperanza.
Su mensaje es de paz, de fe y libertad
de fe y libertad, libertad... bajo fianza.

dilluns, 21 de juliol del 2008

BOLERO DE LOS CELOS (trío pecaminoso). Espectacle "HUMOR DULCE HOGAR". 1981

Marcos Mundstock: Les Luthiers interpretarán el Bolero de los Celos. Previamente daremos lectura al poema "Y cómo lastiman los celos", perteneciente al libro de Luis Carlos Álvarez Fresón titulado "Atardecer de un ocaso crepuscular".


(Comienza a sonar de fondo una melodía de guitarra y Marcos comienza a recitar el poema)

MM: Les Luthiers interpretarán el Bolero de la Gelosia. Abans llegirem el poema "Com fereix la gelosia", del llibre de Luis Carlos Álvarez Fresón titulat: "Capvespre d'un ocàs crepuscular".

Marcos Mundstock:
¡Y cómo lastiman los celos!
Te seguí, Elena, desesperado e inerme,
junto al mar de iridiscente espuma,
indefenso hasta el paroxismo.
Tal vez no quisieras verme, tal vez fuera la bruma...
o tal vez fuera tu astigmatismo.

MM:

Com fereix la gelosia!

Et vaig seguir, Elena, desesperat i inerme,

junt al mar de broma iridiscent,

indefens fins al paroxisme.

Potser no em volies veure, potser era el vent...

o potser el teu astigmatisme.


¡Y cómo lastiman los celos! ¡Aaayyy!
Caminabas descalza por la arena y yo caminaba detrás,
arrastrando mudo mi condena,
adorándote en silencio desde lejos.
Y te grité cuando no pude más:
¡Cuidado con los cangrejos!

Com fereix la gelosia! Aaaiii!

Caminaves descalça per la sorra i jo et seguia després,

arrossegant mut la meva condemna,

adorant-te silenciós de lluny estant.

I vaig cridar quan ja no vaig poder més:

Vés amb comte amb els crancs!


¡Y cómo lastiman los cangr... eh... los celos!
No me contestaste, Elena.
Pero te seguí por la playa con mi pena,
alucinado por la magia de tus ojos azabache.
Y vacilé al escribir tu nombre en la arena,
pues nunca supe bien si Elena es con hache.

Com fereixen els cran... la gelosia!

No em respongueres, Elena.

Però et vaig seguir per la platja amb ma pena,

bocabadat pel teu nasset rodó.

I vaig dubtar a l'escriure el teu nom a l'arena,

doncs no sé si Elena va amb "hac" o no.


(Marcos hace un gesto teatral y sale de escena. Se encienden los focos y se ve a Ernesto Acher con los timbales, Jorge Maronna y Daniel Rabinovich con la guitarra, Carlos Núñez con el fushé y Carlos López Puccio con un bajo eléctrico. Comienzan todos a cantar el bolero.)

Coro: Celos
Jorge Maronna: Tengo celos de la brisa...
Coro: ...que acaricia tus cabellos
Ernesto Acher: De la arena que roza tus pies
Coro: Celos de los guantes...
Carlos Núñez Cortés: ...que tocan tus manos
Coro: Celos del collar...
Carlos Núñez Cortés: ...que toca tu cuello
Coro: Celos de la silla...
Carlos Núñez Cortés: ...que usas para sentarte.

C: Gelós.

JM: Estic gelós de la brisa...

C: ...que acarona els teus cabells.

EA: De l'arena que frega el teu peu.

C: Gelós dels guants...

CNC: ... que toquen tes mans.

C: Gelós del collar...

CNC: ... que toca el teu coll.

C: Gelós de la cadira...

CNC: ... que fas servir per seure.

Daniel Rabinovich: Me despierto a media noche, pienso en ti y tengo...
Coro: ...celos
Daniel Rabinovich: Llega el alba y desvelado pienso en ti y tengo...
Coro: ...celos
Daniel Rabinovich: Paso el día y consumido pienso en ti y tengo...
Coro: ...celos
Daniel Rabinovich: Y de noche alucinado, agotado y ya sin fuerzas pienso en ti y tengo...
Coro: ...sueño.

DR: Em desperto a mitja nit pensant en tu i estic...
C: ... gelós.
DR: Arriva l'alba i desvetllat pensant en tu i estic...
C: ... gelós.
DR: Passo el dia consumit pensant en tu i estic...
C: ... gelós.
DR: I de nit al·lucinat, esgotat i sense forces penso en tu i estic...
C: ... mort de son.


Carlos López Puccio:
Mi vida es un tormento, los celos son mi cruz.
Es duro sufrimiento vivir con esta "angús".
Carlos Núñez Cortés: ¿Angús?
Carlos López Puccio: ...tia.
Carlos López Puccio:
Mi vida es un tormento, mi alma ya está mustia.
Es duro sufrimiento vivir con esta... angustia terrible.

Daniel Rabinovich:
Desde aquella tarde en que la conocí mi vida ha cambiado;
Paso el día vigilándola furtivo, estoy trastornado.
Intercepto sus llamadas y sus cartas reviso indiscreto.
He instalado un micrófono en su cuarto,
entre ella y yo no hay secretos

Coro: Celos
Jorge Maronna: Tengo celos de la luna...
Coro: ...que te mira cuando es noche
Ernesto Acher: De la lluvia que...
Coro: ...moja tu piel
Coro: Celos de las aves
Carlos Núñez Cortés: ...que escuchas cantar
Coro: Celos de las flores...
Carlos Núñez Cortés: ...que alegran tu hogar
Coro:
Pero, más que nada, tengo celos...
pero, más que nada, tengo celos...
de tu marido.

divendres, 11 de juliol del 2008

MANUEL DARÍO (canciones descartables). Espectacle "UNEN CANTO CON HUMOR". 1999


Marcos Mundstock: Ahora vamos a recordar a un famoso cantautor, Manuel Darío, ídolo de la música popular. Un artista que ha vendido millones de discos, ha llenado estadios con sus recitales. Veremos justamente fragmentos de esos recitales, también la grabación de una entrevista en la que Manuel Darío cuenta su vida y testimonios de gente que lo ha conocido de cerca. Y lo recordamos hoy porque como todos saben en estos días se cumple un triste aniversario... Veinte años, veinte años ya del trágico día en que Manuel Darío… comenzó a cantar en público.

MM: Ara recordarem un famós cantautor, Manuel Darío, ídol de la música popular. Un artista que ha venut milions de discs, ha omplert estadis amb els seus recitals. Veurem justament, fragments d'aquests recitals, també la gravació d'una entrevista en la que Manuel Darío explica la seva vida i testimonis de gent que l'ha conegut de prop. I el recordem avui perquè com tots saben en aquestes dades s'acompleix un trist aniversari... Vint anys, vint anys del tràgic dia en què Manuel Darío... va començar a cantar en públic.

Daniel Rabinovich:
Cuando te veo me late el corazón.
Cuando te veo me late el corazón.
Cuando no te veo también me late.
¡Qué suerte, que suerte!
¡Con esta canción gané el premio de la Sociedad de Cardiología!

DR:
Sempre que et miro em fas bategar el cor.
Sempre que et miro em fas bategar el cor.
Quan no puc mirar-te també em batega.
Quina sort, quina sort!

Amb aquesta cançó vaig guanyar el premi de la Societat de Cardiologia!

Carlos López Puccio: Yo soy el que mejor conoce a Manuel Darío, he sido su representante todos estos años. Lo que más me atrae de sus canciones es su riqueza en concepto… en concepto de mi porcentaje. Es asombroso su éxito en general pero quienes más lo comprenden son los jóvenes. Los muy jóvenes, de cuatro a seis años.

CLP:Jo sóc qui millor coneix en Manuel Darío, he estat el seu representant tots aquests anys. El que més m'atrau de les seves cançons és la seva riquesa de concepte... en concepte del meu percentatge. És sorprenent el seu èxit en general, però qui més l'entenen són els joves. Molt joves, de quatre a sis anys.

Daniel Rabinovich: Yo nací en el seno de una familia muy humilde. En casa éramos muy pobres y tuve que empezar a trabajar siendo muy pequeño. Desde entonces ya componía pequeñas canciones… bastante geniales, la verdad. Uno… uno de mis primeros trabajos fue en un puestito de venta de frutas y verduras, y una de mis primeras canciones decía: "Vuelvo a ti tras larga espera... ¡Pera, jugosa la pera!" Mientras componía las canciones vendía la mercancía... eran peras. "Ven a mí, de mi mano tómate... ¡Tomate, tomate!"... "Esta lluvia a mí me empapa... ¡Lluvia!" A veces me equivocaba, también… Pero la verdad es que yo soy lo que soy… Muchas gracias, muchas gracias. Soy lo que soy, tengo el éxito que tengo gracias a tanta gente que creyó en mi talento. Por ejemplo en casa tuve muchísimo apoyo de mis padres… mis padres…

DR: Jo vaig néixer en el si d'una família molt humil. A casa erem molt pobre i vaig haver de començar a treballar de ben petit. Llavors ja composava algunes cançonetes... bastant genials, la veritat. Una... una de les meves primeres feines fou en una paradeta de fruites i verdures, i una de les meves primeres cançons deia: "Torno a tu després de llarga espera... Pera, sucosa la pera!". Mentre composava les cançons venía l'article... eren peres. "Vine amb mi, deixa estar el Tom aquest... Tomàquet, tomàquet"... "Aquesta pluja com l'agraïm... Pluja!", a vegades m'equivocava... Però la veritat és que sóc el que sóc...(aplaudiments) Moltes gracies, moltes gracies. Sóc el que sóc, tinc lèxit que tinc gracies a tanta gent que va creure en el meu talent. Per exemple, a casa vaig tenir moltíssim suport dels pares... els meus pares...

(El foco ilumina a Marcos y Jorge que están de pie, y a Carlos Núñez que está sentado)

Marcos Mundstock: Nosotros somos los padres de Manuel Darío.
Carlos Núñez Cortés: Y yo soy la madre.

(Marcos mira sorprendido a Jorge y éste sale de escena)

Marcos Mundstock: No, hubo un pequeño error… nosotros somos los padres de Manuel Darío. No, lo que pasa es que está oscuro…
Carlos Núñez Cortés: Josecito me decía cuando era chiquito, pobre, me decía… Bueno, para mí siempre va a ser Josecito, ¿eh? No Manuel Darío, como le dicen ahora… Me decía: “Mamá, me encanta tocar la guitarra” ¡Ohhh! ¡Se pasaba el día practicando! “Ay, cuando sea grande quiero ser cantautor, cantautor” me decía. En aquel entonces era un sueño imposible…
Marcos Mundstock: Sí, sueño imposible. ¡En casa ninguno podíamos dormir!
Carlos Núñez Cortés: ¿Te acordás viejo cuando cumplió quince años? ¡Ohhh! Vos mismo le regalaste su primera guitarra.
Marcos Mundstock: Sí, se la quité y la regalé.

MM: Nosaltres sóm els pares de Manuel Darío.
CNC: I jo sóc la mare.
MM: No, hi ha hagut un petit error... nosaltres sóm els pares de Manuel Darío. No, passa que és tan fosc...
CNC: El Pepitu em deia quan era petitet, pobre, em deia... Bé, per mi sempre serà en Pepitu, eh? no Manuel Darío com li diuen ara... em deia: "Mamà, m'encanta tocar la guitarra" Ohhh! Es passava el dia practicant. "Ai, quan sigui gran vull ser cantautor, cantautor" em deia.. Aleshores era un somni impossible...
MM: Sí, insomni, impossible dormir a casa!
CNC: Te'n recordes papa quan va fer quinze anys? Ohhh! Tu mateix li vas regalar la seva primera guitarra.
MM: Sí, li vaig prendre i la vaig regalar.

Daniel Rabinovich: Sí, mis viejos me apoyaron siempre muchísimo. Mamá es la de barba. Ella me dice Josecito porque me llamo José, Manuel Darío es mi seudónimo. Manuel Darío, como el poeta… El de las “Rimas de Becket”. “Y yo que la llevé al río creyendo que era mozuela…”, “ser o no ser, esa es la cuestión” y tantas otras compuso, ¿no?… Hubo mucha gente que creyó en mi talento, como mi primera maestra, la señorita Cristina, ella también creía en mí.

DR: Sí, els papàs sempre em van donar el seu suport. La mamà és la de barba. Ella em diu Pepitu perquè em dic Josep, Manuel Darío és el meu pseudònim. Manuel Darío, com el poeta... el de les "Rimas de Becket", "Que cansat estic de la meva covarda, vella, tan salvatge terra...", "Ser o no ser, aquesta és la qüestió...", i tantes d'altres que va composar, oi? Hi va haver molta gent que va creure en mi, com la meva primera mestra, la senyoreta Cristina, ella també creia en mi.

Jorge Maronna: Manuel Darío era un niño muy especial. Ya de pequeño se destacaba de los demás. Era muy burro…
Daniel Rabinovich: La señorita Cristina, cómo me comprendía… Jamás me reprochó que faltara a clase. Es más, me pedía que faltara. ¡Cómo lloró cuando repetí primer grado!
Jorge Maronna: ¡Ay, sí, pero pobrecito cómo sufrió! Jamás lo pudo superar… el primer grado.
Daniel Rabinovich: La primera maestra, el primer amor imposible. Y así fue, ella estaba enamorada de mí. A pesar de la diferencia de edades, yo era mucho mayor… Y cuando estaba a punto de pasar a segundo grado tuve que optar: la música o seguir mis estudios.
Jorge Maronna: ¡La música, la música!

JM: Manuel Darío era un nen molt especial. De de ben petit ja destacava de la resta. Era molt totxo...
DR: La senyoreta Cristina, com m'entenia... Mai em va retreure que faltés a classe. És més, em demanava que faltés. Com va plorar quan vaig repetir primer grau!
JM: Ai, sí, però pobrissó, com va patir! No ho va poder superar mai... el primer grau.
DR: La primera mestra, el primer amor impossible. I així va ser, ella estava enamorada de mí, tot i la diferència d'edat; jo era molt més gran... I quan estava a punt de passar al segón grau vaig haver d'optar: la música o seguir els meus estudis.
JM: La música, la música!

Daniel Rabinovich: La señorita Cristina me impulsó a seguir con la música porque creía en mi talento. Al principio las cosas me fueron muy difíciles, pasé hambre. Pero de a poco comencé a vender algunos discos, después vendí la radio de papá, el reloj… Uno de mis primeros éxitos fue “Esa mujer me hace sufrir”. Todavía hay gente que lo recuerda.
Carlos López Puccio: Sí, sí, hay gente muy rencorosa.

DR: La senyoreta Cristina em va impulsar a seguir amb la meva música perquè creia en el meu talent. Al principi les coses van ser difícils, vaig passar fam. Però poc a poc vaig començar a vendre alguns discos, després vaig vendre la radio del papà, el rellotge... Un dels meus primers èxits fou "Aquesta dona em fa patir". Encara hi ha gent que la recorda.
CLP: Sí,sí, hi ha gent molt rancorosa.

Daniel Rabinovich:
Esa mujer me hace sufrir ante su vista,
quiero hablarle y no puedo,
quiero hablarle y no puedo,
esa mujer me hace sufrir...
esa mujer es mi dentista

DR:
Aquesta dona em fa patir, es veu a simple vista,
vull parlar-li i no em deixa,
vull parlar-li i no em deixa,
aquesta dona em fa patir...
aquesta dona, és ma dentista.

Carlos López Puccio: No se puede negar que Manuel Darío sabe conmover a su público, tiene muy claros sus objetivos. Sus canciones tristes son para llorar, y sus canciones alegres… también son para llorar.

Daniel Rabinovich: Al principio los críticos no me comprendían pero con el tiempo me han ido aceptando cada vez más. Sin ir más lejos el crítico de la “Gaceta del espectáculo” elogió la calidad y la cantidad de mi producción.
Carlos López Puccio: Dice el crítico: "En su obra la cantidad no va en desmedro de la calidad. Todo lo contrario, va en desmedro. Su capacidad de producción es asombrosa, trabaja constantemente como si no pudiera dejar de componer. Y uno se pregunta ¿no podría dejar de componer?"

CLP: No es pot negar que Manuel Darío sap commoure el seu públic, té molt clars els seus objectius: les seves cançons tristes són per plorar, i les cançons alegres... també són per plorar.
DR: Al principi els crítics no m'enteníen, però amb el pas del temps m'han anat acceptant cada día més. Sense anar més lluny el crític de la "Gaseta de l'espectacle" va elogiar la qualitat i la quantitat de la meva producció.
CLP: Diu el crític: "En la seva obra la quantitat no va en demèrit de la qualitat. Ans el contrari, va en demèrit. La seva capacitat de producció és sorprenent, treballa constantment com si no pogués parar de composar. I hom es pregunta: no podria deixar de composar?


Daniel Rabinovich:
Te quiero más que a mi vida,
mi vida eres tú.
Pero si mi vida eres tú,
y yo te quiero más que a mi vida,
quiere decir...
que te quiero más que a ti misma.

DR:
T'estimo més que a ma vida,
la meva vida ets tu.
Però si la meva vida ets tu,
i jo t'estimo més que a ma vida
això vol dir..
que t'estimo més que a tu mateixa.

Es filosófica esta canción, ¿eh? ¡Yo no la entiendo! Con la siguiente canción conquisté el mercado de los Estados Unidos:

Me enamoré en Ohio,
a lo lejos canta un gallo,
shalala lalala.

Bella muchacha de Texas,
¿Por qué te vas y me "dexas"?
Shalala lalala.

Pero la mujer de Nevada
es la más agraciada,
shalalala.

La mujer de Connecticut
es la más ecléctica,
shalalala.

Y la mujer de Utah... también.

És filosòfica, la cançó, oi? Jo no l'entenc! Amb la següent cançó vaig conquerir el mercat dels Estats Units:

Em vaig enamorar a Hawaii,
de lluny se sent cantar un gall,
shalala lalala.

Bonica mossa de Texas,
perquè te'n vas i em vexes?
Shalala lalala.

Però la noia de Nevada
és la més agraciada,
shalalala,

i la noia de Connecticut
és la més eclèctica,
shalalala,

i la noia de Utah... també.

Jorge Maronna: Sí, sí, claro, por supuesto me acuerdo muy bien de ese muchacho. Él vino a verme a mi consultorio… yo soy psiquiatra… Y lo encontré muy mal, muy trastornado.
Daniel Rabinovich: Y justo en el momento de mayor éxito, cuando todo me iba bien... había conquistado los Estados Unidos, también había conquistado Norteamérica... me empecé a sentir mal, cada día peor, una cosa horrible. No comía, no dormía… me sentía vacío por dentro. Eso es porque no comía… Tenía miedo de estar volviéndome loco, de ser un caso de asma, o doble personalidad o algo así. Pero el doctor Pérez Osorio me tranquilizó por completo.

JM: Sí, per descomptat, me'n recordo molt bé d'aquell noi. Va venir a la meva consulta... sóc psiquiatra... I el vaig trobar molt malament, molt trasbalsat
DR: I just en el moment de major èxit, quan tot m'anava bé... havia conquerit els Estats Units, també havia conquerit Nordamèrica... em vaig començar a sentir malament, cada día pitjor, una cosa horrible. No menjava, no dormia... em sentia buit per dins. Això és perquè no menjava... Tenia por d'estar embogint, que fos un cas d'asma o de doble personalitat o alguna cosa així. Però el doctor Pérez Osorio em va tranquil·litzar.

Jorge Maronna: Doble personalidad, no, no, para nada. Él no llegaba ni a una personalidad. Vea, en mis tratamientos la primera etapa consiste en muy simples ejercicios para poner la mente en blanco y no pensar en nada.
Daniel Rabinovich: Se ve que no me vio tan mal, porque dijo que conmigo esa primera etapa no iba a ser necesaria.
Jorge Maronna: Es que mi teoría sostiene que la mayoría de las personas usa sólo la mitad de su poder mental, es decir, desaprovecha el cincuenta por ciento de su poder mental.
Daniel Rabinovich: Me dijo que era un superdotado.
Jorge Maronna: ¡Desaprovechaba el cien por ciento!

JM: Doble personalitat? no, no, en absolut. Ell no arribava ni a una personalitat. Veuran, la primera etapa dels meus tractaments consisteix en uns simples exercicis per deixar la ment en blanc i no pensar en res.
DR: No em devia veure tan malament, perquè va dir que amb mi aquesta primera etapa no seria necessària.
JM: És que la meva teoria sosté que la majoria de persones fa servir tan sols la meitat de la seva capacitat mental, és a dir, que en desaprofita el cinquanta per cent.
DR: Em va dir que era un superdotat.
JM: En desaprofitava el cent per cent!


Daniel Rabinovich: Contando entonces con un diagnóstico favorable del doctor Pérez Osorio le llevé mis canciones al gran académico, profesor y catedrático López Jaime.
Marcos Mundstock: ¡Oppenheimer! Sí, por favor, yo me llamo Franz Oppenheimer. Soy profesor superior de música, de armonía, composición y contrapunto. He sido premiado en música sinfónica y en ópera y ballet condecorado… o sin decorado, lo mismo... jo, jo, jo... jo, jo, jo... jo, jo, jo... jo, jo, jo... Claro, porque con... le explico... condecorado... sin... eehhh... Manuel Darío está un poeta muy... ¿cómo se dice? Muy espontá… No, muy espantoso, pero su música está fuero de la común, que no se abunda... no, ¡que nauseabunda!

DR: Comptant aleshores amb un diagnòstic favorable del doctor Pérez Osorio li vaig dur les meves cançons al gran acadèmic, professor i catedràtic López Jaime.
MM: Oppenheimer! Sí, si-us-plau, em dic Franz Oppenheimer: Sóc professor superior de música, d'armonia, composició i contrapunt. He estat premiat en música simfònica i he dirigit projectes d'òpera i ballet ambiciosos... o sense viciosos, tant és... jo, jo, jo... jo, jo, jo... jo, jo, jo... jo, jo, jo... És clar, perquè amb... ho explico... ambiciosos... sense... eehhh... Manuel Darío és un poeta molt... com és? molt espontà... no, molt espantós, però la seva música està fora del corrent , que no abunden... no, que nauseabunda!


Daniel Rabinovich: El profesor López Jaime reconoció que mis canciones llegan al alma, que mis recitales no hay que pensarlos, hay que sentirlos.
Marcos Mundstock: En efecto, yo fui a uno de sus recitales y realmente… lo siento.
Daniel Rabinovich: Yo le confesé que tocaba y componía de oído pero bueno, muchos inspirados compositores populares no saben escribir música.
Marcos Mundstock: ¡Por lo menos saben escribir su nombre!
Daniel Rabinovich: A medida que le cantaba mis canciones me di cuenta que el profesor se iba emocionando visiblemente, hasta me pareció ver dos lágrimas que querían escaparse de sus ojos.
Marcos Mundstock: Bueno, eh… lágrimas escaparse, no… ¡Yo me quería escapar!
Daniel Rabinovich: Por fin le pregunté: "Profesor, qué opina usted de mí como cantautor?" Y él me aconsejó firmemente que siguiera cantando.
Marcos Mundstock: Ah, sí, yo le dije: "Usted debe cantar... donde nadie lo escuche. Usted debe cantar para usted mismo. Porque yo a usted más que como cantautor lo veo como autocantor".

DR: El professor López Jaime reconegué que les meves cançons arriven a l'ànima, que els meus recitals no cal pensar-los, cal sentir-los.
MM: Efectivament, jo vaig anar a un recital seu i realment... ho sento.
DR: Li vaig confessar que tocava i composava d'oïda, però vaja, molts inspirats compositors populars no saben escriure música.
MM: Com a mínim saben escriure el seu nom!
DR: A mesura que li cantava les meves cançons em vaig adonar que el professor s'anava emocionant clarament, inclús em va semblar veure dues llàgrimes que volien fugir-li dels ulls.
MM: Bé, eh... llàgrimes fugint, no... Jo volia fugir.
DR: Finalment li vaig preguntar: "Professor, què opina de mi com a cantautor?" I ell em va aconsellar fermament que seguís cantant.
MM: Ah, sí, li vaig dir: "Vostè ha de cantar... allí on no l'escolti ningú. Vostè ha de cantar per sí mateix. Perquè jo més que com a cantautor el veig com a autocantor."

Daniel Rabinovich: Bueno, ha llegado el momento de la despedida, les quiero agradecer muchísimo el homenaje que me han brindado, el cariño y la comprensión de todos ustedes para conmigo, realmente estoy muy emocionado. Los quiero mucho, se lo digo de verdad, lo siento no sólo como persona sino como ser humano. Lo que siento se resume en una palabra: mil gracias.

(El resto le hace gestos de que son dos, no una)

Daniel Rabinovich: ¡Dos mil gracias! Antes de terminar quiero presentar a mis músicos: Carlos Núñez te presento a Jorge Maronna. Jorge Maronna, te presento a Carlos López Puccio. Carlos Núñez, Carlos López Puccio. Es la primera vez que tocan juntos. Voy a terminar entonces como les decía con un estreno absoluto para todos ustedes; mi última canción que espero marque un “jito” en mi carrera de cantautor. Con esta canción quiero dejar atrás una etapa juvenil, quizás un poco pueril, para entrar de lleno en una etapa "maduril" de mayor audacia en la temática de mis canciones, porque yo creo que hasta el amor se ve comprometido en estos tiempos por los problemas que aquejan al hombre moderno.

DR: Bé, ha arribat el moment del comiat, els vull agrair moltíssim aquest homenatge, l'estima i comprensió de tots vostès cap a mi, realment estic molt emocionat. Els estimo, de debò, ho sento no només com a persona sino com a ésser humà. El que sento es resumeix en una paraula: mil gracies.

(Li fan gestos que són dues, no una)

Dues mil gracies! Abans d'acabarvull presentar els meus músics: Carlos Nuñez et presento a Jorge Maronna. Jorge Maronna, et presento a Carlos López Puccio. CNC, CLP. És la primera vegada que toquen junts. Acabaré, doncs, tal com els deia amb una primícia per tots vostès: la meva última cançó, que espero sihui un "jit" en la meva carrera de cantautor. Amb aquesta cançó vull deixar enrere una etapa juvenil, potser una mica pueril, per entrar en una etapa "maduril" de més audàcia en la temàtica de les cançons, perquè crec que en aquests temps fins i tot l'amor es veu compromès pels problemes que afecten a l'home modern.


Tanto dolor hay en el mundo,
guerra, muerte, destrucción,
shalalala.
Y tú no quieres hablar, shalalala
conmigo.
Tú no quieres shalala,
tú no quieres shalala
conmigo.

Po-po-pobreza por aquí,
mi-mi-miseria por allá,
can-can-cantando las denuncio
shalalala.

Soy el más grande soñador, shalala
en medio de un mundo estúpido, shalalala.
Soy el más grande, shalala
en un mundo estúpido, shalala.
Soy el más grande, shalalala...
estúpido.
Coro: Estúpido

En el món hi ha tantes desgràcies,
guerra, mort i destrucció,
shalalala,
i tu no vols parlar, shalalala
amb mi.
Tu no vols shalala
tu no vols shalala
amb mi.

Po-po-pobresa per aquí,
mi-mi-misèria per allà,
can-can-cantant les denuncio
shalalala.

No hi ha ningú més somniador, shalala
en aquest món estúpid, shalalala.
No hi ha ningú més, shalala
en el món estúpid, shalala.
No hi ha ningú més, shalalala...
estúpid.

C: Estúpid!
.
.
Agraïm la col·laboració de: Porxu
.