PENDENT DE TRADUCCIÓ:

CARTAS DE COLOR
- sencera

EL SENDERO DE WARREN SÁNCHEZ
- "Luego, levantolo, aconsejolo, y consololo "¡Venga, Lolo!".
- I mitja obra.

BOLERO DE LOS CELOS

- últimes estrofes

TERESA Y EL OSO
- mitja obra

dissabte, 7 de novembre de 2009

PAYADA DE LA VACA (Payada). Espectacle "MASTROPIERO QUE NUNCA". 1977

(Marcos se dispone a leer una introducción, cuando Jorge aparece con su guitarra y empieza a cantar)

Jorge Maronna: Dígame usted, compañero.

JM: Escolti amic la payada.

(Jorge ha intentado, sin conseguirlo, cantar esta canción en varios momentos del espectáculo, pero sus compañeros una y otra vez lo han sacado del escenario. Esta vez, deciden dejarlo cantar y lo sientan en una silla. Y dan a Daniel, que también ha estado importunando con sus versos, otra guitarra y lo sientan frente a Jorge. Marcos, Puccio, Ernesto y Carlos Núñez se quedan de pie junto a Daniel, para ayudarle a responder las preguntas de Jorge)

Jorge Maronna:
Dígame usted, compañero.
Dígame usted, compañero
y conteste con prudencia:
Cuál es la mansa presencia
que puebla nuestras praderas
y en melancólica espera,
con abnegada paciencia,
nos da alimento y abrigo
fingiendo indiferencia.

JM:
Escolti amic la payada
Escolti amic la payada,
i contesti'm amb prudència:
quina és la mansa presència
que pobla nostres pastures,
malenconiosa remuga
amb abnegada paciència,
ens alimenta i abriga
simulant indiferència.

(Daniel no tiene ni idea de qué responder, y espera que los demás le ayuden. Pero ellos tampoco saben la respuesta)

Daniel Rabinovich: No me asusta el acertijo.

DR:
No em fa por l'endevinalla.

(Daniel cree que con esa respuesta es suficiente, pero los demás le insisten en que debe seguir cantando)

Daniel Rabinovich:
No me asusta el acertijo
y ya mi mente barrunta
por dónde viene la punta
de la... de un... de esa... de la... tan difícil historia.
La destreza y la memoria
son buenas si van en yunta.
No se ofende si le pido:
me repite la pregunta.


DR:
No em fa por l'endevinalla
ja la meva ment apunta
per on s'agafa la punta
de la... d'un... d'aquella... de la... tan difícil història,
habilitat i memòria
són bones si es troben juntes,
no s'ofengui si demano:
repeteixi la pregunta.

Jorge Maronna:
Nómbreme usted el animal,
nómbreme usted el animal
que no es toro ni cebú
Daniel: ¡La vinchuca!
Jorge Maronna:
Que pa’ ayudar la salud
y pa’ que a usted le aproveche,
le da la carne y la leche
en generosa actitud.
Tiene cola y cuatro patas
y cuando muge hace Muuu.

JM:
Digui'm vostè l'animal,
digui'm vostè l'animal
que no és el brau ni el zebú?
DR:
La xinxa!
JM:
que ajudant la salut
per que a vos us senti bé
us dona carn, també llet
en generosa actitud,
té una cua i quatre potes
i quan mugeix sona "Muuuuu".

(Puccio hace gestos desesperados indicando que lo tiene en la punta de la lengua, y los demás intentan "sacárselo" de la boca)

Daniel Rabinovich: Ché, ¿la vinchuca cuando muge hace vinchuuu, vinchuuu...?

DR: Ep, la xinxa quan mugeix fa "xinxuuuuu, xinxuuuuu"...

(Para darle pistas a Daniel, Carlos Núñez le muestra por señas unos cuernos, y Marcos simula que está ordeñando)

Daniel Rabinovich:
No me asusta el acertijo.
No me asusta el acertijo
porque a mí
no me asusta el acertijo.
No me asusta el acertijo,
jamás me...
¡La vaca!

DR:
No em fa por l'endevinalla,
no em fa por l'endevinalla
perquè a mi...
no em fa por l'endevinalla,
no em fa por l'endevinalla
jo mai no... La vaca!

(En el último momento le han dado a Daniel la respuesta, y todos saltan de alegría, incluso posan para una ficticia foto, por haberlo acertado. Pero Jorge les avisa que tiene que dar la respuesta siguiendo la estructura de una payada)

Jorge Maronna: Tiene que decirlo rimando, estrofa completa, ocho versos...
Daniel Rabinovich: Sí, sí, sí... ¡calentito quedaste!
Jorge Maronna: Tiene que decirlo rimando también, sino no sirve, que lo diga rimando. ¡Esto es increible!
Daniel Rabinovich: ¿Qué?
Jorge Maronna: ¡Que lo diga rimando!

JM: Ho ha de dir rimant, estrofa complerta, vuit versos...
DR: Sí,sí,sí... de pasta de moniato, has quedat!
JM: Ho ha de dir rimant també, sinó no serveix, que ho digui rimant. Això és increïble!
DR: Què?
JM: Que la rimi!

(Daniel arrima su silla hacia Jorge y los demás, que estaban apoyados unos sobre otros, caen en efecto dominó)

Daniel Rabinovich:
Ya le rimo la respuesta.
(Le apuntan que termine en "saca", para que rime con vaca)
Ya le rimo la respuesta
que de la duda nos saca.
El animal que usted dice
tiene por nombre la vaca.


DR:
Ja li rimo la resposta,
ja li rimo la resposta
que la tinc dintre la saca,
l'animal que em preguntàveu
es conegut per "la vaca".

(Daniel ha dejado la métrica de la estrofa incompleta, y los demás intentan advertirle)

Jorge Maronna:
Me extraña mucho, compadre.
Me extraña mucho, compadre,
que sea tan ignorante.
Una payada brillante
octosílabos precisa,
en el final finaliza
y empieza por adelante.
Debe tener ocho versos
y ser de rima elegante.

JM:
M'extranya molt, camarada,
m'extranya molt, camarada,
que sigueu tan ignorant,
una payada brillant
octosíl·labs ens demana,
per darrera és on acaba
i comença per davant,
ha de constar de vuit versos
i ser de rima elegant.

(Los demás le van sugiriendo a Daniel palabras para terminar cada verso, y le dejan a él que termine el último)

Daniel Rabinovich:
No me asusta el acertijo.
Le contesto en ocho versos,
así su enojo se aplaca.
El error que usted me achaca
no es error ni es para tanto.
En octosílabos canto
con rima que se destaca.
Con elegancia lo digo
sin hacer tanta alharaca.

DR:
No em fa por l'endevinalla.
Donc la resposta en vuit versos
i així el seu enuig s'aplaca,
doncs on vós veieu la taca
no hi ha error ni cal esmena,
d'octosíl·labs en va plena
aquesta rima tan maca,
amb elegància la canto
sense escarafalls ni claca.

Jorge Maronna: ¿Y, y, y? ¿Y el animal?
Daniel Rabinovich: ¡Ah, la vaca! La vaca.

JM: I?... I?...I? I l'animal?
DR: Ah, la vaca! La vaca.

(Desesperados, quitan la guitarra a Daniel y salen del escenario. Ante los aplausos, Daniel saluda al público y Marcos, con una mirada de esas que matan, obliga a Daniel a salir del escenario)


Traduït íntegrament per: Porxu
.